коли русский

Перевод коли по-французски

Как перевести на французский коли?

Примеры коли по-французски в примерах

Как перевести на французский коли?

Субтитры из фильмов

Уж коли ты тут, держи лампу.
Tiens la lampe.
Пойте, пляшите, макайте их в бронзу, коли хотите!
Coulez-les dans le bronze!
Не заносись. Коли на передок слаба, зовись ты хоть Ее Высочеством, все равно будешь шлюха.
Tu es ambitieuse, mais une poule reste une poule, même si le coq est un roi.
Когда ей придет время родить, пошлите в Москву за доктором. За доктором? Я знаю, никто помочь не сможет, коли природа не поможет.
Le moment venu, faites appeler un médecin de Moscou.
Но коли узнаю, что ты повел себя не как сын Николая Болконского, будет еще хуже. Мне будет стыдно.
Mais si tu ne te conduis pas comme le fils de Nicolas Bolkonski, ce sera ma honte!
Коли вас поймают, ты в тюрьму угодишь.
Où vas-tu l'emmener?
Ну, коли так - остаемся.
Ben si c'est comme ça, on reste là.
А коли так, бери его, Христан.
Si c'est comme ça, amène-le, Khristonia. On va le plaquer eu mur.
Хорош стишок! Спросите у него, коли я неправ.
Demandez-lui si c'est pas vrai.
Коли!
Chargez!
Я знаю, что никто помочь не может, коли натура не поможет.
Je sais que nul n'y peut rien si la nature ne nous vient pas en aide.
Коли хорош будет, служи.
Sers-le s'il en est digne.
Коли тебя убьют, мне, старику, больно будет.
Si tu tombes au combat, le vieillard que je suis souffrira.
А коли узнаю, что ты повел себя не как сын Николая Болконского, мне будет стыдно!
Mais si j'apprends que tu ne t'es pas conduit en fils de Nicolas Bolkonski, ma honte sera grande!

Из журналистики

Многие ли европейцы (или жители Азии, коли на то пошло) станут счастливее, если будут вынуждены подчиняться сверхразвитому Китаю или России?
Combien d'Européens (ou d'Asiatiques d'ailleurs) seraient vraiment réjouis d'être soumis à la suprématie chinoise ou russe?

Возможно, вы искали...