ежели русский

Перевод ежели по-французски

Как перевести на французский ежели?

Примеры ежели по-французски в примерах

Как перевести на французский ежели?

Простые фразы

И на другой день глухой, пробегая через двор, крикнул ей: - Вы, мамаша, ежели что нужно,- берите!
Le lendemain, traversant la cour en courant, le sourd lui cria : Petite mère, si jamais vous avez besoin de quelque chose, servez-vous!

Субтитры из фильмов

Ежели не подходящий час для семейных визитов, скажите прямо, я зайду в другой раз.
Si l'heure ne convient pas aux visites de famille dites le moi franchement, je reviendrai.
Ежели сына родишь, назови его Сокольничком.
S'il te naît un fils, nomme-le Fauconneau.
Ежели б я была мужчиной, я скакала бы среди них на вороном коне и размахивала саблей!
Si j'étais un homme, je monterais un cheval noir et je brandirais une épée!
Ежели он не очень тяжел и шеи не оттянет. Андрей, пообещай, что никогда его не снимешь.
Si elle n'est pas trop lourde et ne me rompt pas le cou.
Я еще я хотел просить вас: ежели меня убьют и ежели у меня будет сын, не отпускайте его от себя.
Mais, si je suis tué et si j'ai un fils.
Я еще я хотел просить вас: ежели меня убьют и ежели у меня будет сын, не отпускайте его от себя.
Mais, si je suis tué et si j'ai un fils.
А через год, ежели уж любовь, страсть, упрямство, что хочешь, так велики, тогда женись.
Tu voulais partir en mission.
Ежели вы за этот год убедитесь, что не любите меня, или полюбите другого.
Je suis sûre de moi. Une année ce n'est pas si long. D'ici là, vous êtes libre.
И ежели вам нужна помощь, совет, просто нужно будет излить душу кому-нибудь.
Je lui expliquerai.
Ежели бы я был не я, а красивейший, умнейший и лучший человек в мире и был бы свободен, я бы сию минуту на коленях просил руки и любви вашей.
Ma vie est finie. J'ai tout gâché. Tu es folle!
Все, что они не могут взять с собой, они уничтожают. Ежели мы не сумеем это остановить, позади нас останется пустыня, выжженная земля!
À l'approche de Napoléon, les paysans s'enfuient sur leurs charrettes.
Ежели мы дадим сражение сейчас, именно так и случится.
Que veut l'armée? Être anéantie?
Ежели мы дадим сражение сейчас, именно так и случится.
Que veut le Tsar?
Ежели мы дадим сражение сейчас, именно так и случится.
Que veut le peuple?

Возможно, вы искали...