pillage французский

грабёж, грабеж

Значение pillage значение

Что в французском языке означает pillage?

pillage

Action de piller, ou dégât qui en est la suite.  Quelques maisons furent livrées au pillage, et trois des principaux habitants fusillés par jugement du conseil de guerre, exécution qui ne violait pas la capitulation, dont les clauses avaient mis les Véronais à la discrétion des vainqueurs.  Après mille scènes de pillage, de vexations, d'attaques à main armée, leur caravane arrive en octobre dans le vaste oasis de l'Asben.  J'aimais à relire la vie des flibustiers, […], maîtres de ces parages au XVIIe et au XVIIIe siècle, avant que l'entente franco-anglaise mît fin à cette guerre de pillage et de course.  A la suite du terrible massacre des juifs de la péninsule ibérique, en 1391, le Call de Perpignan fut envahi, en 1392, et devint la proie du meurtre et du pillage. (En particulier) (Apiculture) Attaque d’une colonie par une autre pour lui voler ses réserves de nourriture.  Action de piller, ou dégât qui en est la suite

Перевод pillage перевод

Как перевести с французского pillage?

Примеры pillage примеры

Как в французском употребляется pillage?

Субтитры из фильмов

Ce pillage doit cesser!
Пора прекратить мародерство.
Et ils se livreront au pillage, voire pire.
И еще одна вещь. Скоро начнутся грабежи и другие вещи похуже.
Ces tombes étaient conçues pour empêcher le pillage des tombeaux, pas pour l'encourager.
Эти гробницы строились чтобы не пустить воров, а не помогать им.
En Allemagne, pendant la dernière guerre, on a remarqué que ceux qui avaient tout perdu, même au sein de la soi-disant classe moyenne honnête, développaient une attitude d'indifférence face à la loi et s'adonnaient au pillage, au marché noir, au vol.
В Германии во время последней войны было замечено, что люди, претерпевшие лишения, даже среди так называемого приличного среднего класса, становились безразличны к закону, занимались мародерством, спекуляциями на черном рынке и мелким воровством.
Assuree tous risques pour un million de dollars, contre les catastrophes naturelles, la foudre, les accidents d'avion, le pillage, les troubles militaires ou civils, l'incendie, l'effondrement des bâtiments et bien sûr, le vol.
Один миллион долларов на случай любой неожиданности, как-то: потоп, землетрясение, удар молнией, авария самолета, пожар, беспорядки, военные вторжения, обстрел, извержение вулкана, кроме всего перечисленного, на случай ограбления.
Opposez-vous au pillage, shérif!
Присмотри за этим козлом. Отвечаешь головой, шериф.
Pour usurper des droits qu'il n'a pas, pour se livrer au pillage.
Чтобы узурпировать права, которых не имеет, имущество пограбить.
Il ya une importante entreprise de pillage.
Есть важное дело с добычей. Это правда.
J'ai l'impression d'assister à un pillage.
Я чувствую себя так, как будто принимаю участие в своеобразном грабеже.
Du pillage!
Вот это и есть грабеж!
C'est le début du pillage organisé. pour retenir l'armée sur le champ de bataille.
В этой войне впервые появилось организованное мародерство, призванное удержать солдат на поле битвы.
Seuls ceux qui pouvaient circuler et se livrer au pillage survivaient.
Выживали только те, кто преследовал добычу быстрее всех кто был свирепее других.
Ne confondez pas cela avec du pillage. Un pilleur aurait vidé le tumulus de tout ce qu'il contient.
Не путайте с грабежом перемещение и заимствование археологических находок.
Adultère, pillage. pour l'éternité?
Прелюбодеяния, мошенничества, вечность?

Из журналистики

Estrada a littéralement défini lui-même le pillage : sénateur au début des années 1990, il a été l'un des membres du Congrès à élaborer la loi au nom de laquelle il a été inculpé.
Эстрада в буквальном смысле дал определение незаконному присвоению государственной собственности: как сенатор в начале 1990-х годов он был членом конгресса, принявшего закон, по которому он и был осужден.
L'Allemagne est aujourd'hui devenue la nouvelle Terre promise des opprimés et des malheureux, survivants des conflits et du pillage.
Германия - это новая Земля Обетованная для отчаявшихся и обиженных, переживших войну и грабеж.
Lorsque Bagdad est tombée, le ministère du Pétrole a été rapidement protégé tandis que les musées et les hôpitaux étaient livrés au pillage.
Когда пал Багдад, была быстро организована защита министерства нефтяных ресурсов, в то время как музеи и больницы были оставлены на разграбление.
Au milieu des années 1990 le gouvernement américain a également été complice du pillage des biens des entreprises publiques russes, notamment des sociétés pétrolières qui ont été privatisées sans aucun scrupule.
Правительство США в середине 1990-х также было замешано в разграблении российской государственной собственности, в том числе нефтяных активов, которые были бессовестно приватизированы.
Elle mérite l'attention et le soutien de toux ceux qui souhaitent un avenir meilleur pour cet immense pays qui souffre depuis trop longtemps du pillage et de l'anarchie.
Эти усилия заслуживают внимания и поддержки со стороны всех, кто стремится создать более светлое будущее для страны, в которой на протяжении столь долгих лет царили грабеж и хаос.
Désormais, l'opinion publique commence à s'inscrire en opposition contre ce qu'elle perçoit de plus en plus comme un pillage d'ampleur globale.
Сегодня общественное мнение начинает все больше понимать эту проблему и восставать против такого разграбления в мировом масштабе.
Les responsables des gouvernements et leurs acolytes ne se sont peut-être pas franchement compromis dans le vol ou le pillage.
Правительственные чиновники и их друзья необязательно напрямую участвуют в воровстве или грабеже.
Le retrait de Saddam a suscité une vague de pillage, d'anarchie et de conflits.
Смещение Саддама вызвало волну грабежа, беззакония и сведения счетов.
Ce pillage qui frappe notre écosystème marin s'opère malgré d'importants progrès accomplis par la Somalie ces 18 derniers mois en direction d'une meilleure gestion de son espace maritime.
Это разграбление нашей морской экосистемы происходит даже несмотря на то, что Сомали за последние 18 месяцев добилось больших успехов в более эффективном управлении нашими водами.
Il faut restaurer l'ordre rapidement et ne tolérer ni pillage ni crime.
Необходимо срочно восстановить порядок, жёстко карая преступников за грабежи и другие преступления.
Sur sa page Web et tout au long de son programme radio, Fujimori assure aux auditeurs que le programme d'anti-corruption de Toledo est un fantasme et que l'association de Toledo avec Montesinos ne fera qu'intensifier le pillage de la trésorerie.
На своей веб-странице и в собственной радиопрограмме Фуджимори убеждает слушателей, что антикоррупционная программа Толедо - это иллюзия, и что близость Толедо к Монтесиносу приведет к еще большему разграблению казны.
Cependant, l'Amérique avait obligation de maintenir la loi et l'ordre et au lieu de cela, nous avons assisté sans rien faire au pillage de Bagdad et d'autres villes.
Но Америка взяла на себя обязательство поддерживать правопорядок; вместо этого мы оставались безучастными в то время, пока грабили Багдад и другие города.
La Russie ne peut supporter encore quatre ans de pillage et de destruction.
Россия не выдержит еще четыре года грабежа и разрушения.

Возможно, вы искали...