projeter французский

проецировать, замышлять, замыслить

Значение projeter значение

Что в французском языке означает projeter?

projeter

Former le dessein de, avoir l’idée de faire.  Projeter une entreprise.  Il vient à bout de tout ce qu’il projette.  Dès qu’il a projeté une chose, il l’exécute.  Il projette un voyage.  J'avais projeté de conduire Aurélie au château, près d'Orry, sur la même place verte où pour la première fois j'avais vu Adrienne. (Absolument) Faire des projets.  Perdre son temps à projeter, à projeter en l’air.  Cet homme projette sans cesse et ne fait rien. Jeter ou diriger en avant.  Pris au dépourvu, je suis projeté violemment en avant; le pommeau de ma selle arabe m'empêche de passer pardessus la tête de ma monture, mais me donne une contusion à l'épigastre […].  Les sablières actuelles sont à vapeur, une tuyauterie munie d'un éjecteur entraîne le sable avec un jet de vapeur et le projette devant les roues.  Le talochage se fait sans attendre, tout de suite après avoir projeté la matière. On atténue les traces de rotation de la taloche à l'aide d'une éponge.  Fernand Reynaud, parlons-en : […]. Une bétaillère qui avançait trop lentement abrégea son voyage terrestre en projetant sa Rolls contre le mur du cimetière auvergnat du Cheix-sur-Morge. On congédierait un scénariste imaginant une mort pareille. (Géométrie) Tracer sur un plan ou sur une surface quelconque la sphère ou tel autre solide, suivant certaines règles géométriques.  Projeter les cercles horaires avec l’équinoxial et les tropiques sur un cadran. Lancer, diriger des rayons de lumière ou des images lumineuses.  Seul, sur la place, le débit de tabac flamboyait, projetant dans la nuit une vaste lueur tango dont les reflets moiraient le ciment des trottoirs.  Pendant cette conférence, on a projeté les monuments, les paysages décrits par le conférencier. Paraître en avant.  Cette figure se projette dans le tableau.  Ce corps de logis se projette trop sur la façade de l’édifice.  Paraître en avant.

Перевод projeter перевод

Как перевести с французского projeter?

Примеры projeter примеры

Как в французском употребляется projeter?

Субтитры из фильмов

J'ai emporté des caméras et aussi de quoi développer et projeter ce que je faisais, afin que le personnage central et sa famille comprennent ce que je faisais.
Я взял с собой не только камеру, но и аппаратуру для печати и воспроизведения материала. Таким образом, по мере съемки мой герой и его семья могли понять и оценить то, что я делал.
Je vous dirai si on veut le projeter une autre fois.
Не уходите. - Что скажите, мистер Ревлстон?
Tous les prétextes sont bons pour le projeter.
Он никогда не упускает повода вытащить и предъявить их!
Nos travaux communs ont pour but de réaliser un appareil susceptible de projeter un rayon télépathique destiné à contrôler la pensée. et à envoyer des ordres à distance.
Цель нашей работы создать устройство, способное проецировать телепатический луч, контролирующий мысли и отдающий приказы на расстоянии.
Si l'on parvenait à projeter sur lui une masse de métal reliée à la terre.
Если бы только было возможно заставить его войти в контакт С массивным куском металла, соединенным с землей.
Nous avons d'abord tenté d'affiner l'image dans le miroir et de la projeter.
Уотерфилд и я сначала попытались усовершенствовать изображение в зеркале, и затем спроектировать это.
Un appareil capable de désintégrer la matière. et de la projeter dans I'espace et qui sait. peut-être même dans le temps.
Устройство, способное разложить твердое вещество на молекулы, а потом передать его сквозь пространство и, возможно, даже сквозь время!
Notez, je n'ai pas prétendu créer la vie mais l'enregistrer et la projeter.
Я не претендую на то, чтобы творить жизнь, а лишь на то, чтобы записывать и проецировать её. Сколько раз все мы чувствовали, что близки к постижению подобной перспективы!
Notez que je n'ai pas prétendu créer la vie mais seulement l'enregistrer et la projeter.
Только подумайте! Я не претендую на то, чтобы творить жизнь, а лишь на то, чтобы записывать и проецировать её.
Il va la projeter sur l'écran.
Он попробует вывести точное местоположение на монитор.
Je ne peux pas me projeter si loin.
Я не могу планировать так далеко вперед.
A l'observatoire McDonald de l'université du Texas. on s'apprête à projeter un rayon laser sur les rétroréflecteurs. à 380 000 km de là.
В Обсерватории Макдональда в Техасском университете лазерный луч готовят к тому, чтобы выстрелить в отражатели на Луне на расстоянии 380 000 километров.
On pourrait projeter des rayons ultraviolets.
Мы могли бы осветить их ультрафиолетом, имитируя солнце.
On va se projeter ce film-là, et tu vas voir. Je.
Я покажу тебе свой фильм.

Из журналистики

C'est effrayant, mais les Russes ont sans doute raison. Avec le bourbier irakien, il est devenu difficile à l'Amérique de projeter ses forces dans le monde.
Пугает то, что, вероятно, русские были правы.
En matière de politique étrangère, la Chine tentera de projeter sa transformation intérieure en assurant les ressources et l'accès aux marchés étrangers.
Во внешней политике Китай будет стараться защитить свои внутренние преобразования, обеспечивая себя ресурсами и доступом к иностранным рынкам.
Les rassemblements de printemps du FMI et de la Banque mondiale offrent l'opportunité majeure de projeter le message d'une nouvelle approche vis-à-vis de la Chine.
Весенние встречи МВФ и Всемирного банка предоставляют важную возможность подать сигнал о новом подходе в отношении Китая.
Certaines de ces démarches devront revêtir un caractère perturbateur, dans la mesure où la dynamique des organisations est en mesure de les projeter au-delà de leur simple utilité.
Некоторые из этих действий должны быть разрушительными, потому что движущая сила этих организаций может повести их за пределы их полезности.
La nature amorphe de ces mouvements (souvent canalisés par des leaders charismatiques), permet à chaque individu de projeter sur eux ses rêves, ce qui les rend difficiles à contrer dans le cadre de la politique traditionnelle.
Аморфный характер этих движений, который часто воплощается через уста харизматических лидеров, позволяет каждому отдельному человеку проецировать на них свои мечты, что делает их более трудными противостоять, особенно в рамках традиционной политики.
Il est tentant pour les Européens de projeter leur propre histoire en Asie et d'analyser l'actualité comme une simple répétition, voire une imitation, de ce qui s'est passé sur leur continent.
Европейцам нравится проецировать свою историю на Азию и рассматривать текущие события как простое повторение, если не имитацию происходящего в Европе.
Dans ces conditions, le désendettement pourrait alors projeter les pays européens émergents sur une trajectoire de croissance plus viable.
В этих условиях сокращение доли заемных средств должно поставить развивающиеся европейские страны на путь более устойчивого экономического роста.
La Commission, cherchant à se projeter comme le protecteur du pacte, voulut émettre un avertissement, mais cette décision devait être prise par des politiciens bien réels, le Conseil des ministres des finances.
Комиссия, желая проявить себя настоящим защитником Пакта, хотела выдать предупреждение. Но это решение должны были принять реальные политики - Совет министров финансов.
Bien que le désinvestissement ne soit pas le seul moyen de projeter un tel message, il s'agit d'une démarche potentiellement très puissante.
Конечно, дивестирование не является единственным способом отправить такой посыл, но он потенциально мощный.
L'islam Hadhari tente de projeter l'idée que le matérialisme et le nationalisme de l'OMNU n'est pas en contradiction avec l'islam.
Ислам Хадхари старается убедить людей в том, что материализм и национализм ОМНО не противоречит исламу.
Ce qui aujourd'hui contribue à fragiliser le prestige du gouvernement est le fait que Kan n'a pas vraiment fait la preuve d'un réel charisme télévisuel, capable de projeter une image forte de leadership.
Снижение престижа правительства в настоящее время объясняется тем фактом, что Кан не проявляет никакого таланта в превращении себя в телевизионную персону, способную создавать величественный образ руководителя.
Chacune de ces violations fragilise l'édifice précaire du droit international, et risque de projeter le monde dans une guerre sans foi ni loi de tous contre tous.
Каждое такое нарушение подрывает хрупкую структуру международного права, а также рискует бросить мир в беззаконную войну где всех против всех.
La première puissance mondiale ne doit pas nécessairement patrouiller chaque frontière et projeter partout sa force.
Выдающаяся власть не должна патрулировать все границы и проецировать свою силу во всем мире.
En conséquence, projeter un parcours d'éducation, de formation et de carrière implique de nombreuses conjectures.
В результате, планирование обучения, повышения квалификации и карьеры во многом оказывается результатом предположений и догадок.

Возможно, вы искали...