rejeter французский

отвергать

Значение rejeter значение

Что в французском языке означает rejeter?

rejeter

Jeter de nouveau.  Vous n’avez pu prendre la balle quand je vous l’ai jetée ; renvoyez-la-moi, je vous la rejetterai. Repousser ; renvoyer.  Qu’y a-t-il Héloïse ?  On lui avait jeté la balle, il la rejeta avec la même force. Reporter ; renvoyer à un autre terme.  […] ces rites rapprochent aussi l’affatomie des legs et du testament […] Il est frappant qu’il y ait un dessaisissement formaliste effectué inter vivos, mais l’effet complet de l’acte n’est réalisé que post mortem. Il y a cérémonie de dessaisissement et de déclaration de volonté au mallum puis mise en possession immédiate du bénéficiaire […] mais en définitive la mise à disposition complète est rejetée après le décès du disposant. Jeter une chose dans l’endroit d’où on l’avait tirée.  Des bâtiments soulevés par le retournement d’un ice-berg ont été rejetés à la mer brisés comme une noix.  Comme il n’avait pris que du petit poisson, il le rejeta dans l’eau. Jeter dehors ; pousser hors de soi.  Il procédait à de profondes aspirations puis rejetait l’air en produisant une espèce de sifflement particulier.  La mer a rejeté sur ses bords les débris du naufrage. (En particulier) Vomir.  Cet homme a l’estomac malade, il rejette tout ce qu’il prend. (Foresterie) Faire des rejets, repousser après avoir été coupé, en parlant d’un arbre ou d’un arbuste.  (Absolument) […] le régime du taillis sous futaie pratiqué en vue de la production de l’écorce et du tan […] a favorisé le Chêne qui, « rejetant » abondamment de souche, a peu à peu éliminé ses concurrents.  Depuis qu’on a étêté cet arbre, il a rejeté beaucoup de branches. Mettre une chose en un endroit, après l’avoir ôtée de celui où elle était.  Il faut rejeter l’eau de ce bassin dans cette cuve, la terre de ce fossé sur cette couche.  Rejetez tous ces détails dans les notes de votre ouvrage.  Rejeter les notes à la fin du volume. (Figuré) Faire retomber.  Rejeter un tort sur quelqu’un.  Il a rejeté sa faute sur cet homme, qui en était bien innocent.  On a tout rejeté sur lui. (Figuré) Repousser ; ne pas admettre ; ne pas vouloir recevoir.  J’ai rejeté bien loin les propositions qu’il m’a faites.  Il a rejeté les offres qu’on lui faisait.  Sa requête a été rejetée.  La Cour de Cassation a rejeté le pourvoi de ce condamné.  La Chambre a rejeté la loi proposée.  On a rejeté son offre, sa proposition, ses prières, sa demande.  On a rejeté ses avis, ses conseils. Repousser ou condamner, en parlant de personnes.  Il fut rejeté même de ses plus anciens amis. Écarter ; éloigner.  Il rejetait délibérément toutes préoccupations étrangères à sa neuve situation.  […], les chevaux s'arrêtent net, ployant sur leurs jarrets et rejetant la tête en arrière sous l'action brutale du mors arabe.  Elle m’horripilait avec ses airs supérieurs, […]. Même sa façon de rejeter ses cheveux en arrière lorsqu'elle riait m'énervait. (Pronominal) Se reculer ; se porter en arrière.  Nous reprenons le raidillon ; il n’est guère plus drôle à descendre qu’à monter : tantôt nous étions courbés en avant, maintenant il faut, pour la descente, se rejeter en arrière… (Pronominal) (Figuré) Se reporter, faute de mieux, sur une autre chose.  Ne sachant plus que dire pour sa justification, il se rejeta sur les services qu’il prétendait avoir rendus.  Vomir

Перевод rejeter перевод

Как перевести с французского rejeter?

Примеры rejeter примеры

Как в французском употребляется rejeter?

Простые фразы

N'essaie pas de rejeter la faute sur les autres.
Не пытайся свалить вину на других.
Il a essayé de rejeter toute la faute sur moi.
Он пытался свалить всю вину на меня.

Субтитры из фильмов

Tu peux toujours la rejeter à l'eau.
Не забывай, ты всё ещё можешь слить воду.
On ne peut le rejeter dans I'état où il est.
Мы не можем оставить его в нынешнем положении.
Il ne pourra pas me rejeter quand il aura lu la lettre.
Он не сможет отказать, когда прочтет письмо.
Ouvre la bouche. C'est pas parce que les pages étaient collées qu'il faut rejeter ce livre.
Только потому, что пара страниц слиплась вместе, не значит, что надо отказываться от всей книги.
Ce n'est pas juste de rejeter ce sport à cause d'un accident.
Несправедливо отказываться от скачек из-за одного случая.
Quelle extravagance, de rejeter de pareilles femmes!
Какой ты расточительный, так женщинами разбрасываешься.
Que malgré moi, sa condition physique m'amène à le rejeter.
Что стану испытывать к нему физическое отвращение.
C'est rejeter tout ce qu'il représentait.
Это против всех правил.
Vous ne devez pas les rejeter.
Вы не можете отказать.
Nous savons maintenant sur qui rejeter la faute.
Теперь мы знаем, на ком вина.
Plutôt rejeter la faute sur. la maternité.
Ты с таким же успехом можешь обвинить. матерей.
Pourquoi nous rejeter?
Тогда, почему ты нас избегаешь?
Non, il faut rejeter cette idée, il faut s'en tenir strictement aux faits. J'ai ma raison, je suis innocent et n'ai commis aucun crime.
Нет, я должен признавать только факты, я невиновен, я не совершил никакого преступления.
Et maintenant vous essayez de rejeter les soupçons sur moi.
Теперь вы пытаетесь перебросить подозрение на меня.

Из журналистики

Si cela devait effectivement se produire, le Congrès pourrait tout simplement approuver ou rejeter tout accord négocié, plutôt que devoir le passer en revue.
Если он это получит, Конгресс просто утвердит или отклонит любое заключенное соглашение, быстрее, чем его части.
Imposer des normes communes amènerait les Etats membres à en rejeter le coût sur les pays voisins et entraînerait encore un recul de l'Europe.
Настаивать на общих стандартах значит тормозить экономический рост в Европе, поскольку страны-участницы переложат свои издержки на соседей.
Les arguments fervents ne manquent pas, de chaque côté, pour rejeter le blâme de l'absence de paix en Terre sainte.
С двух сторон раздаются громкие объявления в нарушении мира на священной земле.
L'appel à rejeter le résultat de l'élection par les membres les plus importants du clergé n'est qu'une manifestation de plus de la réaction qui s'est produite à la fois chez les réformateurs et les conservateurs.
Призыв наиболее авторитетной группы клерикалов Ирана отменить результаты выборов - это всего лишь последний признак борьбы между реформистскими и прагматически настроенными консервативными фракциями.
Rouhani a largement réussi à rejeter dans le passé le leadership totalement hermétique de son prédécesseur Mahmoud Ahmadinejad.
Роухани, в большей степени, успешен в том, чтобы оставить в прошлом стиль руководства своего предшественника Махмуда Ахмадинежада, который отличался особой неуступчивостью.
Quant au gouvernement arménien, les intimidations russes l'ont poussé à rejeter l'accord d'association proposé par l'Union européenne.
Правительство Армении подвергалось угрозам, чтобы добиться отказа от заключения Соглашения об ассоциации с Европейским Союзом.
Auparavant, seuls les gouvernements pouvaient torpiller les candidats aux principales fonctions européennes. Désormais, le parlement pourra aussi les rejeter.
За последние годы только правительства могли проталкивать кандидатов на высшие посты Европы, но сейчас парламент получит право отклонять их кандидатуры.
Mais ce serait une erreur que de rejeter si légèrement l'attrait déclinant de l'Amérique.
Но так легко отвергать снижение популярности Америки - это ошибка.
Ainsi, pour s'adapter à des molécules toxiques, une cellule cancéreuse peut accroitre la vitesse de son mécanisme de réparation de l'ADN ou même rejeter le médicament à l'extérieur de la paroi cellulaire.
Например, чтобы справляться с токсичными лекарствами, раковая клетка может увеличить свой уровень восстановления ДНК или активно откачивать лекарство через мембрану клетки.
Puisqu'il n'est pas ici question de justice, ne serait-il pas irrationnel de rejeter l'efficacité?
Так как проблема со справедливостью не стоит, не будет ли просто неразумным отвергнуть эффективность?
Pour autant, de nombreux États membres ont tendance à rejeter l'idée d'un effort européen conjoint. Or, cette posture menace d'accélérer l'érosion de la solidarité au sein de l'UE, et de renforcer le phénomène actuel de désintégration.
Но многие государства-члены отвергают единые европейские усилия, занимая позицию, которая грозит ускорить эрозию солидарности внутри ЕС и усилить текущую тенденцию к дезинтеграции.
Les électeurs irlandais peuvent rejeter le contrat fiscal par référendum.
Ирландские избиратели могут отклонить Договор о финансовой стабильности на референдуме.
Quatrièmement, la politique budgétaire reste restrictive, parce que l'Allemagne continue de rejeter un nombre grandissant de conseils qui lui expliquent qu'elle devrait entreprendre une relance à court terme.
В-четвертых, налогово-бюджетная политика остается ограничительной, поскольку Германия по-прежнему отвергает растущий хор советов на тему того, что она должна предоставить экономике краткосрочный стимул.
Et même si l'on ne doit pas trop exagérer les risques de maintien de taux d'intérêt à des niveaux ultra-bas dans un but de stabilité financière, il est également faux de les rejeter entièrement.
Не стоит переоценивать риски, создаваемые длительным периодом сверхнизких ставок для финансовой стабильности, но столь же ошибочно их полностью игнорировать.

Возможно, вы искали...