затевать русский

Перевод затевать по-французски

Как перевести на французский затевать?

затевать русский » французский

projeter entreprendre tramer tisser objecter faire des objections cabaler

Примеры затевать по-французски в примерах

Как перевести на французский затевать?

Субтитры из фильмов

Э нет, мы больше не будем затевать это заново.
Bon, on ne va pas recommencer.
Я не стану в одиночку затевать бунт.
Pas de mutinerie tout seul.
Мы тебя научим затевать от нас секреты. И твой ангел-хранитель будет присутствовать на твоих экзекуциях.
Tu vas voir ce que tu vas prendre, Toerless va se régaler.
Я люблю всё хорошенько проверить, прежде чем затевать сыр-бор.
T'énerve pas.
И я не думал, что из-за этого стоит затевать драку.
Ca ne valait pas qu'on se batte.
Но затевать драку с 500 членами экипажа и колонистами вряд ли разумно.
Mais provoquer une rixe parmi 500 personnes ne me paraît guère logique.
Да так. Просто это слишком маленький город, чтобы что-то тут затевать.
La ville est bien trop petite pour quoi que ce soit.
Я собираюсь предложить это завтра на совещании, но не хочу там затевать спор. Я надеялась, что мы с тобой всё уладим сами. Вот зачем я пришла.
J'en parlerai demain à la réunion, mais je n'aime pas les conflits, j'espérais que nous pourrions arranger ça ensemble.
Мистер Хо, вы здесь, чтобы готовить, а не затевать ссоры.
Vous êtes ici pour cuisiner. pas pour faire des ennuis.
Я считаю, не стоит затевать, ведь придется расхлебывать.
Si tu te tiens à carreau, il y aura pas d'embrouilles.
Мне не нужно затевать.
Pas besoin.
Давайте не будем затевать войну скомканными бумажками за парочку скал, о которых все равно не вспоминают 8 месяцев из 12.
N'y renonçons pas pour des rochers inhabitables 8 mois sur 12.
Я не хочу опять затевать этот спор.
Je ne rentre pas là-dedans avec toi.
Не стоило бы затевать этот разговор на похоронах, но, насколько я знаю,...на химическом заводе никогда не было несчастных случаев.
Je n'ai pas trouvé approprié d'aborder la question à propose de l'enterrement, mais autant que je sache il n'y a jamais eu d'accidents à l'usine chimique.

Возможно, вы искали...