замышлять русский

Перевод замышлять по-французски

Как перевести на французский замышлять?

Примеры замышлять по-французски в примерах

Как перевести на французский замышлять?

Субтитры из фильмов

Я просто не верю, что человек с такой возвышенной натурой, как мистер Раскин, мог замышлять то, на что вы намекаете.
Je n'y crois tout simplement pas. qu'un homme d'immense caractère tel que Mr Ruskin puisse un jour envisager ce que vous suggérez.
Ничего не замышлять против его семьи.
Ne menace jamais sa famille.
Ведь это ужасно - замышлять такую подлость.
Nous parlons d'une chose terrible, une chose vile.
Сейчас она милая девочка, но через десять лет - кто знает, что она будет замышлять?
C'est une douce petite aujourd'hui, Votre Grâce, mais dans 10 ans qui sait quelles trahisons elle pourra tramer?
Обещаю, я не буду ничего замышлять!
Je ne tramerai rien.
Я поклялся оберегать и защищать его детей но еще не успела остыть его кровь как я стал замышлять убийство его сына. и захват Трона.
J'ai juré de protéger et défendre ses enfants, mais avant que son sang soit froid J'ai comploté pour tuer son fils. Et prendre le Trône pour moi-même.
Психопаты не могут замышлять? - Нет.
Les psychopathes ne préméditent pas?
Но если замышлять что-то незаконное, не изящно ли это - подставить под обвинение свою копию? Пока у нас нет вероятной причины, придётся оставить Джесси в покое.
Mais si tu veux faire quelque chose de mauvais, ne serait-il pas bien d'avoir une autre version de toi sur qui rejeter la faute?
Может замышлять что угодно.
Il peut être en train de comploter.
Он может чтото замышлять.
Il tient peut-être un truc.
И замышлять опрометчивые схемы.
Et d'inventer des plans farfelus.
Думаешь, я бы стал замышлять убийство короля?
Tu penses que je comploterais pour tuer notre roi?
Вам следует спрашивать, кто, невзирая на свои положение и репутацию, мог замышлять против короля.
Vous vous demandez qui, en dépit de sa gloire, pourrait comploter contre Sa Majesté.
Ты можешь замышлять про себя?
Peux-tu garder tes complots pour toi?

Возможно, вы искали...