prudent французский

благоразумный, осторожный, осторо́жный

Значение prudent значение

Что в французском языке означает prudent?

prudent

Qui ne prend pas de risque immodéré, qui prend des précautions, sage.  Dans l'espèce humaine, la Parthénogénèse n'a été vue que par les yeux de la foi ; il n'en est pas ainsi dans les rangs inférieurs de l'animalité, et même à ce degré, la chose est si extraordinaire qu'elle a dû, au début, être accueillie par les esprits prudents avec certaines réserves, sinon même avec incrédulité. Tempéré, fondé sur l’aversion au risque et au danger.  Il a tenu une conduite prudente dans cette affaire.  Il fit une réponse très prudente.  Ce fut une action prudente que la sienne.  Il fit une retraite prudente.  Il a gardé un silence prudent.  Vos avis prudents m’ont empêché de faire cette faute.  Tempéré, fondé sur l’aversion au risque et au danger.

Prudent

Nom de famille.

Перевод prudent перевод

Как перевести с французского prudent?

Примеры prudent примеры

Как в французском употребляется prudent?

Простые фразы

Il est très prudent.
Он очень осторожен.
On est jamais trop prudent.
Осторожность никогда не бывает лишней.
Sois prudent sur le chemin de la maison!
Будь осторожен по дороге домой.
Tu dois apprendre à être plus prudent.
Ты должен научиться быть осторожнее.
Tu aurais dû être plus prudent.
Тебе надо было быть осторожнее.
Tu devrais être plus prudent.
Тебе следует быть осторожнее.
Vous devriez être plus prudent.
Вам следует быть осторожнее.
Tu dois être plus prudent!
Ты должен быть осторожнее.
Sois prudent. Ce couteau est aiguisé.
Осторожно. Этот нож острый.
Vous auriez dû être plus prudent.
Вам следовало быть осторожнее.
S'il avait été un petit peu plus prudent, l'accident aurait été évité.
Если бы он был немного осторожнее, аварии можно было бы избежать.
Sois prudent, lorsque tu traverses une rue très fréquentée.
Будь осторожен, когда переходишь оживленную улицу.
En traversant une rue très fréquentée, soyez prudent.
Переходя оживленную улицу, будь осторожен.
Je te demande d'être prudent.
Прошу тебя быть осторожным.

Субтитры из фильмов

Sois très prudent au front.
И будь поосторожнее там на фронте, Пауль.
Juste prudent.
Просто осторожен.
Sois prudent.
Иди в свой номер.
Mais ce sac a de la valeur. Il faut être prudent.
Но, видите ли, это очень дорогая сумочка, и нужно быть осторожным.
Et pour l'amour du ciel, soyez prudent.
И, ради Бога, будьте осторожней.
Je vais vous dire quelque chose qu'il n'est pas très prudent de savoir.
Я вам кое-что расскажу, но это опасно для здоровья.
Et sois prudent.
Прошу, будь осторожен.
Vous connaissez vos limites, vous êtes un joueur prudent.
И знаешь, когда нужно остановиться, ты осторожный игрок.
Je suis prudent.
Я осторожен.
Much! Tu seras prudent, hein?
О, Мач, пожалуйста, будь осторожен!
Soyez prudent.
Рокки, осторожней.
Sois prudent, fourre pas ton nez partout.
Том. Ты там поосторожнее! Не суйся, куда не следует.
On n'est jamais assez prudent avec les enfants.
Да. Обязательно, обязательно.
Au revoir, M. Jack. Soyez prudent.
Пожалуйста, будьте осторожны.

Из журналистики

Une distribution internationale plus égale des pouvoirs, même dans un système mondial loin d'être complètement démocratique, provoquerait moins de tentations d'abandonner l'exercice prudent du pouvoir.
Более равномерное международное распределение силы, даже в не полностью демократической глобальной системе, создало бы меньше соблазнов для отказа от осторожного использования этой силы.
Mais il faut être prudent en matière de vision.
Но с концепциями надо быть осторожнее.
Bien entendu il ne suffit pas d'être prudent.
Конечно, одной только осторожности недостаточно.
Le reste du monde ferait bien de se montrer prudent et de commencer à se créer ses propres chances.
В этом случае остальному миру останется только избегать рискованных действий и искать свои собственные пути к успеху и процветанию.
Ainsi, il serait bien peu prudent d'extrapoler la crise que traverse actuellement la Bolivie au reste de l'Amérique latine.
Так что, было бы очень неблагоразумно предрекать распространение сегодняшнего кризиса в Боливии на всю остальную Латинскую Америку.
C'est pour cette raison que cette étude est un document prudent et sensé.
Поэтому данный отчёт является осторожным и разумным документом.
Il faut se montrer prudent quand on en tire des leçons pour notre époque actuelle.
Необходимо проявлять осторожность, извлекая из того времени уроки для сегодняшней ситуации.
Bien qu'il soit impossible de savoir avec certitude ce qui arrivera, il serait prudent de nous préparer à une nouvelle baisse - et faire ce que nous pouvons pour éviter un effondrement.
Хотя мы не можем знать точно, что будет дальше, было бы разумно подготовиться к ещё одному провалу - и сделать всё, что в наших силах, для предотвращения крушения.
Il est donc souvent plus prudent de faire comme tout le monde, même si vous pensez que la majorité se trompe.
Поэтому часто бывает безопаснее следовать за толпой, даже если считаешь, что толпа движется в неправильном направлении.
Il s'impose d'être prudent en attribuant des motifs aux opinions d'autrui.
Надо соблюдать осторожность, приписывая мотивы взглядам других людей.
Aussi M. Poutine, qui habituellement semble omnipotent, reste très prudent quant à inviter le pape Benoît XVI.
Так Путин, который обычно кажется всесильным, продолжает осторожничать с приглашением для Римского Папы Бенедикта.
Même sans ces contraintes, il est toujours prudent pour les responsables qui gèrent les finances publiques de garder leurs options ouvertes.
Но даже без этих ограничений поддержание своих возможностей открытыми для фискальных политиков является всего лишь разумным шагом.
Mais le Conseil de sécurité doit être extrêmement prudent en envisageant une quelconque suspension de procédure de la CPI.
Однако Совет Безопасности должен быть чрезвычайно осторожен в рассмотрении каких-либо временного прекращения процедур Международного уголовного суда.
Dans le domaine religieux, Khameini a fait un usage prudent du radicalisme d'Ahmadinejad.
В сфере религиозной политики Хаменеи аккуратно воспользовался радикализмом Ахмадинежада.

Возможно, вы искали...