находиться русский

Перевод находиться по-французски

Как перевести на французский находиться?

Примеры находиться по-французски в примерах

Как перевести на французский находиться?

Простые фразы

Она не может находиться в этой гостинице, так как она вернулась в Канаду.
Elle ne peut être dans cet hôtel puisqu'elle est retournée au Canada.
У тебя нет никакого права тут находиться.
Tu n'as aucun droit d'être là.
Ты не имеешь никакого права здесь находиться.
Tu n'as aucun droit d'être là.
У вас нет никакого права тут находиться.
Vous n'avez aucun droit d'être là.
Вы не имеете никакого права здесь находиться.
Vous n'avez aucun droit d'être là.
Я имею право находиться на этом корабле.
J'ai le droit de me trouver sur ce navire.
Мне не следует здесь находиться.
Je ne devrais pas être ici.
Мне здесь находиться необязательно.
Je ne suis pas obligé d'être là.
Мне здесь находиться необязательно.
Je ne suis pas obligée d'être là.
Мне не нужно здесь больше находиться.
Je n'ai plus besoin d'être ici.
Ты знаешь, что ты не имеешь права здесь находиться. Выйди!
Tu sais que tu n'as le droit d'être ici. Sors!
Вы знаете, что Вам нельзя здесь находиться. Выйдите!
Vous savez que vous n'êtes pas autorisé à vous trouver ici. Sortez!
Вы знаете, что Вам нельзя здесь находиться. Выйдите!
Vous savez que vous n'êtes pas autorisée à vous trouver ici. Sortez!
Вы знаете, что вам нельзя здесь находиться. Выйдите!
Vous savez que vous n'êtes pas autorisés à vous trouver ici. Sortez!

Субтитры из фильмов

Уходите! Роботам нельзя здесь находиться!
Sortez, les robots ne sont pas admis ici!
Я бы желал находиться в положении, когда мог бы игнорировать такие вещи, но Вы знаете, мадам, биржа, банковский крах.
Je préférerais ignorer cette bagatelle, mais depuis la chute de mes actions en bourse.
Я не могу здесь больше находиться.
Je n'en peux vraiment plus.
Когда кто-то зовёт меня кататься по бездорожью, мне не нравится идея, что я должен платить лишь за удовольствие находиться в их обществе.
Quand quelqu'un me mène en bateau, je n'aime pas devoir payer mon passage.
Сказал, что просто не хотел находиться там, где стреляют.
Il dit qu'il a fui les coups de feu.
Она не может находиться в этом доме.
C'est trop bête! Je ne permets pas qu'elle reste ici.
Луна находиться снаружи?
La lune est dehors?
Если мне придеться находиться одному в этих джунглях, тебе лучше прислать мне бутылку виски.
Si je reste seul dans cette jungle, tu ferais mieux de me procurer du scotch.
Разве не у них находиться касса?
Y a-t-il un service des retraits d'argent?
Ты думаешь, я хочу находиться в этом провинциальном городке, дольше, чем нужно?
Crois-tu que je veuille croupir dans ce trou plus que nécessaire?
Я думаю, что документ на землю, находиться здесь в моем столе.
Je pense avoir le titre pour ce terrain dans mon bureau.
Тебе не нужно здесь находиться.
Vous n'avez pas à subir ça.
Ты должна находиться дома.
Rentre chez toi.
А если ты хочешь здесь находиться, будь любезен.
Sois poli.

Из журналистики

Европа, как один из самых богатых регионов мира, должна находиться на переднем крае борьбы за устойчивость окружающей среды.
En tant que l'une des régions les plus prospères du monde, l'Europe se doit d'être à l'avant-garde des initiatives de promotion de la viabilité environnementale.
Но некоторые выражают беспокойство, что новая Европа будет находиться в оппозиции к США.
Certains expriment cependant leur inquiétude de voir la nouvelle Europe se définir par opposition aux États-Unis.
МВФ, Всемирный Банк и ВТО не только должны быть им подотчетны, но должны находиться в подчинении у этой новой, реформированной структуры ООН.
Le FMI, la Banque mondiale et l'OMC ne doivent pas seulement rendre compte à cette nouvelle structure réformée de l'ONU, ils doivent également en dépendre.
Они должны будут находиться повсюду, особенно в уязвимых регионах.
Ils devraient être situés partout, les régions vulnérables recevant une attention particulière.
Также очевидно, что США и Азия будут находиться в центре любых эффективных многосторонних действий.
Il est également clair que les États-Unis et la Chine seront au centre de toute action multilatérale efficace.
Никто не считает, что подобная структура может находиться в стороне от деятельности правительства или что он будет воздерживаться от участия в принятии решений его женой-президентом.
Personne n'imagine qu'un tel édifice puisse être indépendant du gouvernement ou bien que Kirchner ne prendra aucune part aux décisions de sa femme.
Некоторые страны почти неизбежно будут вынуждены получать помощь и находиться в дефолте.
Certains pays vont immanquablement faire les mêmes expériences de sauvetage et de défauts de paiements.
Поможет ли нам этот кризис, как сказал Обама, понять потребности тех, кто живёт в настоящей бедности и находятся в гораздо худшем положении, чем положение, в котором когда-либо будем находиться мы, вне зависимости от наличия финансового кризиса?
Pourra-t-elle même, comme le suggère Obama, nous rendre plus conscients des besoins de ceux qui vivent dans une vraie pauvreté et qui sont plus mal lotis que nous ne le serons jamais, crise ou pas?
В противном случае перспективы подписания эффективного международного соглашения на Конференции ООН по изменению климата в Париже в ноябре и декабре могут находиться под угрозой срыва.
Si ce n'est pas le cas, la perspective d'un accord international sur le climat pourrait s'éloigner et diminuer la probabilité de réussite de la conférence de l'ONU à Paris en novembre et décembre.
Люди, которым сегодня за двадцать, могли бы взять взаймы деньги, чтобы купить дом, создать семью, поехать в отпуск, и выплатить долг тогда, когда им будет за пятьдесят и они предпочтут находиться дома с детьми и внуками.
Les jeunes d'une vingtaine d'années pourraient emprunter en vue d'acheter une maison, fonder une famille, partir en vacances, et avoir remboursé la totalité du prêt à 50 ans - à l'âge où ils préféreront rester chez eux et profiter de leurs petits-enfants.
В Америке президенты могут находиться у власти не более двух сроков.
En Amérique, les présidents sont limités à deux mandats.
Но принимая во внимание прошлые уроки, можно твердо сказать, что если наша способность выполнять наш мандат будет находиться под угрозой, то мы, не колеблясь, начнем действовать.
Mais un des enseignements que nous pouvons tirer de l'expérience passée est que, si notre capacité à remplir notre mandat est menacée, nous n'hésiterons pas à agir.
В богатых индустриальных странах после эпохи циничного и близорукого поведения, направленного на максимизацию прибыли, мы можем находиться на заре новой эры скромности и устойчивости.
Dans les pays riches et industrialisés, qui viennent de connaître une ère, cynique et myope, de frénésie du profit maximum, s'ouvre peut-être un nouvel âge fait de retenue et de constance.
Авторитетность. Во главе нового механизма ЕС по надзору за деятельностью банков будет находиться ЕЦБ.
Crédibilité : Le nouveau mécanisme de surveillance bancaire de la zone euro hébergera la BCE en son sein.

Возможно, вы искали...