проживать русский

Перевод проживать по-французски

Как перевести на французский проживать?

проживать русский » французский

habiter demeurer résider loger vivre séjourner manger gaspiller dépenser

Примеры проживать по-французски в примерах

Как перевести на французский проживать?

Простые фразы

В доме могут проживать две семьи.
La maison peut loger deux familles.

Субтитры из фильмов

Если собираетесь проживать здесь вдвоем, это будет стоить на 50 центов больше.
S'il y a deux personnes supplémentaires, c'est 50 cents de plus.
Ты будешь проживать, жить на Хупер Стрит шесть недель но скорее всего ты проведёшь там около шести месяцев пока команда из психиатров и психологов, руководителей групп и кураторов не решит, что дальше делать с тобой.
Tu vas vivre à Hooper Street durant six semaines. Tu finiras sûrement par y passer six mois, le temps qu'une équipe d'experts psychiatres et psychologues décide ce qu'il faut faire de toi.
Но однажды, парень, однажды. когда ты уйдёшь и забудешь про это место. все забудут тебя и ты будешь бесцельно проживать свою жалкую жизнь. Я буду рядом.
Mais un jour, jeune homme, quand tu seras parti d'ici, que tu auras oublié cet endroit, qu'on t'aura oublié, et que tu seras coincé dans ta vie de merde, je serai là.
И вы будете совместно проживать как муж и жена?
Vous auriez une vie de couple?
Проживать здесь только до зимы.
Ne vivre ici que jusqu'à l'hiver.
Я собираюсь продолжить конечно проживать, но что случится с тобой?
Je vais sûrement continuer à vivre, mais qu'adviendra-t-il de toi?
Проживать каждый момент жизни, будто это последний день твоей жизни во многих отношениях так оно и есть.
Savoure chaque seconde comme si c'était ta dernière année. Car, à bien des égards, ça l'est.
Что? Проживать каждый день с такой страстью?
Vivre chaque jour avec passion.
Знать, это не то, что проживать это.
Le savoir et le vivre, c'est différent.
А может он наблюдает, как я забрал его жизнь, чтобы мне не пришлось проживать свою.
Peut-être me voit-il emprunter sa vie pour ne pas vivre la mienne.
Я могу только проживать день за днем.
Tout ce que je peux faire, c'est voir au jour le jour. Oui.
Проживать и работать. Я об этом.
Je veux dire comme résidence et lieu de travail.
Вы можете проживать этот час вновь и вновь, или воспользоваться нашей экспресс системой.
Vous pouvez choisir de revivre cette heure encore et encore. Ou vous pouvez vous prévaloir de notre service de la corde.
Я просто думаю, что ты должен проживать каждый день, как последний.
Je pense juste que vous devez vivre chaque nuit comme si c'était la dernière.

Из журналистики

Три четверти пожилых людей будут проживать в странах, которые на данный момент являются развивающимися, и большинство их них будут составлять женщины.
Trois quarts des personnes âgées vivront dans les pays aujourd'hui en développement, et la majorité d'entre elles seront des femmes.
Чжао не был убит, ему разрешили проживать вместе со своей семьей в старом Пекинском доме с внутренним двориком.
Zhao ne fut pas assassiné, mais simplement autorisé à vivre dans une vieille maison pékinoise avec sa famille.
Однако, по прогнозам Хараса, к 2030 году в Азии будет проживать две трети мирового среднего класса.
Mais les travaux de Kharas prévoient que l'Asie comptera en son sein les deux tiers de la classe moyenne mondiale d'ici 2030.

Возможно, вы искали...