séparation французский

отделение

Значение séparation значение

Что в французском языке означает séparation?

séparation

Action de séparer ou résultat de cette action.  Celui-ci promettait naturellement à ses électeurs, comme don de joyeux avènement, la séparation de l’Église et de l’État, l'instruction laïque et la suppression du budget des cultes.  Bert avait suivi les péripéties de la catastrophe, depuis la séparation des eaux jusqu’à la culée du pont.  La séparation en deux de l'ancien continent du Gondwana, amorcée dès le Permien par le golfe d’Arabie vers le N. de Madagascar, ne paraît pas avoir été complète, même au Crétacé supérieur.  Leurs familles très nombreuses leur permirent, petit à petit, d'augmenter leur nombre, de telle sorte, que […], ils forment aujourd'hui, 200 ans après leur séparation de la mère patrie, un bloc de six millions de Français groupés principalement dans la province de Québec.  À coup sûr, l'essence de la laïcité, mis à part la séparation de la religion et de l'État, est l'acceptation de la proposition selon laquelle il n'y a pas de finalité des formes, pas de possession exclusive de la vérité absolue et indivisible. (En particulier) Action ou fait de s’éloigner ou d'être éloigné de quelqu'un.  Sans doute c’étaient là des paroles de sagesse, ou tout au moins d’expérience. Mais il y avait un fait qui en ce moment, criait plus fort que toutes les paroles, — la séparation.  La difficulté, la longueur des voyages d'autrefois donnaient quelque chose de solennellement triste aux séparations.  Ce jour-là, au moment de la séparation, spontanément, avec un sourire heureux, Yasmina lui donna un baiser, le premier...  La guerre s’était enfin achevée. Pour avoir été séparés, nous serions ensemble plus heureux que jamais. Pourtant ces séparations que la vie nous ménage ne sont que la préparation de l’adieu définitif, auquel il faut arriver. Je n’étais revenu que pour quitter mes parents, cette fois sans retour. La chose même qui sépare.  Il faut ôter cette séparation. (Absolument) (Histoire) (France) Séparation des Églises et de l'État suite à la loi de 1905.  Mais il a dû avoir des histoires avec le gouvernement au moment de la séparation ou des inventaires. (Topologie) Action d’inclure deux parties disjointes dans deux ouverts disjoints. Possibilité de le faire.  axiomes de séparation

Перевод séparation перевод

Как перевести с французского séparation?

Примеры séparation примеры

Как в французском употребляется séparation?

Простые фразы

Parmi les idées défendues par les philosophes des Lumières, nous pouvons citer la liberté individuelle, la séparation des pouvoirs et l'égalité devant la loi.
Среди идей, отстаиваемых философами эпохи Просвещения, мы можем назвать свободу личности, разделение властей и правовое равенство.
J'ai vécu une séparation difficile, puis je suis tombé en dépression.
Я пережил тяжёлое расставание и впал в депрессию.

Субтитры из фильмов

Je crois que le jour approche où cette séparation sera possible.
Думаю этот день близок. когда такое разделение будет возможно.
Séparation.
Разлука.
Vive l'échec et mat, à bas la séparation.
Забавно получить шах и мат.
Si vous attaquez demain, je serai obligé de déménager pour prouver notre séparation.
Если ты завтра подашь иск. Мне придется съехать отсюда, чтобы подтвердить, что мы расстались.
Votre séparation doit cesser.
Вашей размолвке пришел конец!
Ne me dis pas que c'est la séparation qui te rend ainsi.
Я не пьян, Пола.
Notre première séparation!
Понимаете, это впервые мы так надолго расставались.
Je suis allée le voir ce matin et il m'a certifié que j'obtiendrais rapidement la séparation.
Утром я была у него. Он заверил, что может быстро провести наш бракоразводный процесс.
Marion, la séparation.
Мэрион, развод.
Mais avant de partir, je veux la vérité sur les rumeurs de séparation.
Но перед тем, как я уйду, я хочу правды по поводу слухов о разводе.
Ce n'est pas notre première séparation!
Мы вместе уже проходили через это.
Elle avait le cafard à cause de notre séparation.
Может, она немного расстроилась, что мы не увидимся какое-то время.
Votre passion est devenu si pressante.. vous n'avez plus pu supporter la séparation d'avec votre amant.
Ваша безумная страсть стала такой сильной, что вы не смогли вынести разлуку с вашим любовником.
Tu penses que je pourrais survivre à notre séparation?
Ты думаешь, я смогу жить без тебя?

Из журналистики

Mais nous ne devrions pas confondre ces valeurs avec les autres éléments essentiels du progrès, comme d'établir des régimes commerciaux libéralisés, créer des structures institutionnelles avec une séparation des pouvoirs, et éliminer la corruption.
Но мы не должны смешивать данные ценности с другими неотъемлемыми элементами прогресса, такими как установление более либеральных режимов торговли, создание институциональных структур с разделением властей и искоренение коррупции.
Alors même que les Britanniques étaient en train de démanteler leur empire à la fin de la deuxième guerre mondiale, les Français et les Hollandais pensaient encore qu'une séparation de leurs possessions asiatiques provoquerait le chaos.
В то время как после второй мировой войны британцы производили демонтаж своей империи, французы и нидерландцы по-прежнему считали, что расставание с их азиатскими владениями приведет к хаосу.
En outre, le gouvernement a encouragé les dirigeants du Republika Srpska de Bosnie à menacer d'organiser leur propre référendum sur la séparation d'une Bosnie encore fragile.
Более того, правительство поощряет лидеров Боснийской Республики Сербской пригрозить провести собственный референдум по вопросу отделения от все еще хрупкой Боснии.
Par conséquent la ligne de séparation au Pakistan n'est pas entre les extrémistes et les libéraux, mais plutôt entre ceux qui soutiennent le statu quo et ceux qui s'y opposent.
Таким образом, разделительная линия в Пакистане проходит не между либералами и экстремистами, а между теми, кто поддерживает статус-кво, и теми, кто выступает против него.
Les agneaux ont perdu quelques semaines de vie, mais il leur a été épargné la détresse de la séparation avec leur mère, l'épreuve du transport parfois sur des centaines de kilomètres, et finalement l'entassement et la terreur dans les abattoirs.
Ягнята, возможно, прожили на пару недель меньше, но им удалось избежать горя расставания со своими матерями, страданий от транспортировки - порой на сотни километров, -- и толчеи и ужасов бойни.
Cela implique la prévention des abus administratifs, l'établissement de conditions équitables pour les entreprises d'État et autres sociétés et une séparation entre les régulateurs et les entités réglementées.
Это повлечет за собой предупреждение административных нарушений, создание равных условий для государственных предприятий и других компаний, а также развод в разные структуры регуляторов и регулируемых субъектов.
Il en résulte une séparation de facto entre les actualités et le reste.
В результате получилось фактическое разделение между программами новостей и всеми остальными программами.
Et la métamorphose de la banque centrale en quasi agent financier (car si la dette grecque est restructurée, la BCE enregistrera des pertes) est considérée avec horreur dans la mesure où cela viole la séparation entre l'argent et les finances publiques.
И преобразование центрального банка в квазибюджетного агента (потому что, если греческий долг будет реструктурирован, то ЕЦБ запишет потери) воспринято с ужасом, поскольку это нарушает разделение между монетарной системой и государственными финансами.
L'idée de séparation des pouvoirs de Montesquieu a peu de place en France.
Идея Монтескье об отделении правительственных полномочий не имеет во Франции никакого влияния.
Suivant l'exemple donné par de Gaulle, la monarchie élective ou le despotisme éclairé sont désormais perçus comme une alternative légitime à la démocratie parlementaire ou à la séparation des pouvoirs de modèle américain.
Следуя по стопам де Голля, избираемая монархия или просвещенный деспотизм сегодня воспринимаются в качестве легитимной альтернативы парламентской демократии или разделению властей наподобие США.
La séparation des pouvoirs, la liberté d'expression et les élections libres seules ne peuvent garantir l'existence d'une société ouverte : un engagement solide envers la quête de la vérité est tout aussi nécessaire.
Только разделение властей, свобода высказываний и свободные выборы не могут гарантировать существование открытого общества: необходимо также сильное стремление к установлению истины.
La séparation totale d'avec les Etats-Unis en Amérique Latine portera non seulement préjudice aux relations hémisphériques, mais elle risque également de discréditer des idées plus larges qui sont étroitement associées aux Etats-Unis.
Полное отчуждение от Соединенных Штатов в Латинской Америке не только принесет вред полусферическим отношениям, но может дискредитировать более широкие идеи, которые тесно связаны с Соединенными Штатами.
C'est un pouvoir qui ne respecte pas suffisamment l'essence de la démocratie qui n'est pas dans les urnes mais dans la séparation et l'équilibre des pouvoirs.
Это имеет мало общего с сущностью демократии, которая заключается не только в избирательных урнах, но и в разделении власти.
La première étape serait d'effacer la séparation qui existe entre les comptes en DTS et le fonctionnement habituel du FMI.
Первым шагом к превращению СПЗ в более активную силу в мировых финансах будет снять разделение между счетами СПЗ и нормальными операциями МВФ.

Возможно, вы искали...