отделение русский

Перевод отделение по-французски

Как перевести на французский отделение?

Примеры отделение по-французски в примерах

Как перевести на французский отделение?

Простые фразы

Где ближайшее почтовое отделение?
Où est le bureau de poste le plus proche?
Вчера мы ходили на концерт классической музыки. В первом отделении играли что-то заунывное - я чуть не заснул; второе отделение было повеселее.
Hier nous sommes allé à un concert de musique classique. Pendant la première partie, ils ont joué quelque chose de triste - je me suis presque endormi; la deuxième partie était un peu plus joyeux.
Тут где-нибудь есть отделение почты?
Il y a un bureau de poste par ici?
Я пропустил первое отделение концерта.
J'ai raté la première partie du concert.

Субтитры из фильмов

Я ищу приемное отделение.
Je cherche le centre d'appel.
Отделение. лежать!
Détachement, au sol!
Отделение. встать!
Détachement, debout!
Отделение, стой!
Détachement, halte!
Отделение. стой!
Soldats, halte!
Отделение напра-во.
Section droite.
Отделение, налево, шагом марш!
Section, à gauche, marchez!
Отделение. Стой!
Détachement. halte!
Левой! Отделение. лежать!
Détachement, au sol!
Отделение Рота. стой!
Compagnie, halte!
Алло! Алло! Машинное отделение!
Allo, la salle des machines!
Пройдемте со мной в отделение. Вы тоже.
Accompagnez-moi au commissariat.
Потайное отделение?
Un compartiment secret?
Отделение было же пустым.
Oh, C'était vide.

Из журналистики

Радикальным решением было отделение всех активов, которые относились к основной сфере деятельности банка, в основном компании по недвижимости, а также фирмы, связанные с производством, строительством и сферой услуг.
La solution radicale a consisté à séparer tous les actifs étrangers à l'activité bancaire principale de la banque, principalement des entreprises immobilières, mais aussi des entreprises des secteurs de l'industrie, du bâtiment et des services.
Кроме того, Суд отметил, что перед ним были высказаны радикально различные мнения относительно того, подразумевает ли право на самоопределение в международном праве одностороннее право на отделение.
De plus, la Cour a pris note des points de vue radicalement différents exprimés devant elle sur le fait de savoir si, au regard du droit international, l'autodétermination implique un droit unilatéral à la sécession.
Признавая спектр и интенсивность разногласий между странами относительно права на отделение, суд, вероятно, намекал, что у мирового сообщества нет необходимого согласия, чтобы твердо заявлять о существовании такого права.
En reconnaissant l'ampleur et l'intensité des désaccords entre les états sur un droit à la sécession, la Cour a laissé entendre que le consentement nécessaire de la communauté internationale n'existe pas pour établir fermement l'existence d'un tel droit.
Зайдя в педиатрическое онкологическое отделение в центральном лечебно-диагностическом центре в Кигали, я будто попал в прошлое.
Passer le seuil du service de pédiatrie du cancer à l'hôpital central public de référence à Kigali était comme un retour dans le passé.
Однако, снова, отделение не является полным.
Mais, une fois de plus, la rupture entre les deux n'est pas consommée.
Но сомнительный закон, объявляющий незаконным отделение Тайваня, нарушил обычный порядок вещей.
Mais la législation controversée visant à mettre hors-la-loi la sécession de Taiwan est bien loin de la routine.
Если следует разрешить отделение от Китая жителям Тибета, то почему же тогда не валийцам от Великобритании, баскам от Испании, курдам от Турции или жителям провинции Кашмир от Индии?
Si les Tibétains obtiennent de se séparer de la Chine, pourquoi les Gallois ne se sépareraient-ils pas de la Grande Bretagne, les Basques de l'Espagne, les Kurdes de la Turquie, ou les Cachemiris de l'Inde?
Реальной проблемой для Египта является отделение южного Судана, поскольку это может привести к дезинтеграции всего суданского государства и его распаду на островки нестабильности и прибежища исламского радикализма.
La sécession du Sud Soudan est une réelle source d'inquiétude pour l'Égypte car elle pourrait éventuellement mener à la désintégration de l'ensemble de l'état soudanais en fiefs d'instabilités et de radicalisme islamique.
Цель России не состоит в оккупации Украины с военной точки зрения, но в предотвращении политической и экономической стабилизации - стратегия, которая может включить отделение де-факто значительной части восточной Украины.
L'objectif de la Russie ne consiste pas à occuper militairement l'Ukraine, mais à empêcher sa stabilisation politique et économique - une stratégie susceptible d'impliquer de fait la sécession d'importantes régions d'Ukraine de l'Est.
Начнем с того, что отделение СПЗ-счета МВФ от его общего счета сделало невозможным использование СПЗ для финансирования кредитов, выдаваемых МВФ.
Tout d'abord, étant donné la séparation du compte du FMI lié aux DTS de son compte général, il était impossible d'utiliser les DTS pour financer les prêts du FMI.
Наибольший риск для еврозоны в обозримом будущем составляет длительный период медленного экономического роста и высокого уровня безработицы, а не беспорядочное отделение некоторых стран от союза.
Le plus grand risque pour la zone euro dans un avenir proche n'est pas la sortie chaotique de certains pays, mais plutôt une période prolongée de stagnation et de chômage fort.
Будет ли организовано движение за отделение в Восточной Украине?
L'est du pays fera-t-il sécession?
Ключевым элементом любого такого подхода является отделение работы от дохода.
Le point crucial de cette approche est de séparer le travail du revenu.
В течение прошедших трех десятилетий также наблюдалось отделение социальной политики от стратегий развития вследствие тенденции ограничения вмешательства правительства в эти вопросы.
Depuis les années 80, la tendance vers une intervention plus réduite des gouvernements a entrainé un divorce entre les politiques sociales et les stratégies globales de développement.

Возможно, вы искали...