возбуждение русский

Перевод возбуждение по-французски

Как перевести на французский возбуждение?

возбуждение русский » французский

excitation émotion émoi transport nerveux sentiment secousse commotion choc agitation affection de l’âme

Примеры возбуждение по-французски в примерах

Как перевести на французский возбуждение?

Субтитры из фильмов

Сплошное возбуждение.
Une sensation saisissante.
В жаркий июньский день в Париже на улице Святого Мартина царило возбуждение.
A París, par un bel après-mídí de juín, des gens protestent.
Мной овладело странное возбуждение. Как в первые дни знакомства с ней.
Un trouble s'était emparé de moi, comme aux premiers temps où j'étais amoureux d'elle.
Его возбуждение заставило его на мгновение забыть, что встреча в музее была последней.
Son excitation lui fit oublier un moment que les retrouvailles du musée avaient été les dernières.
Для тебя возбуждение ушло в прошлое.
Vraiment? Pour vous, l'agitation - c'est du passé.
Мой дом. Не стоит приходить в возбуждение.
Mon cher, ne vous énervez pas.
Возбуждение.
Passion.
Возбуждение, связанное с кражей, с насилием, влечение к лёгкой жизни. стоит ли эта игра свеч, когда у вас есть веские доказательства. да, да, неопровержимые свидетельства того, что ад существует?
L'excitation du vol. de la violence. le désir d'une vie facile. Je vous le demande : Cela compte-t-il. quand nous avons la preuve. oui, la preuve irrécusable. que l'Enfer existe?
Фантастическое возбуждение, когда я касаюсь тебя.
Une excitation fantastique quand je te touche.
Ты любишь возбуждение, Майлс?
Ça t'excite tout ça?
У тебя возбуждение, а мне страдать.
Je suis à la merci de tes hormones!
Где возбуждение?
Et le piment dans tout ça?
Мне нравится умственное возбуждение.
J'aime la stimulation intellectuelle.
Представляю твое возбуждение.
Vous êtes tendue.

Из журналистики

Обычно, любой проект обороны США в своей непроработанности не мог бы вызвать то возбуждение, которое вызывает система противоядерной обороны.
Normalement, un projet de défense américain encore à l'état d'embryon, ne devrait pas causer autant d'excitation que le NMD.
Но он также вызывает творческое возбуждение, при котором процветает великая наука.
Mais il promet également d'entretenir l'effervescence créative, source prodigieuse de la science.
Я отчетливо помню те дни. В международных кругах общественного здравоохранения царило сильное возбуждение.
Je me souviens très clairement de ce moment là et de l'enthousiasme des milieux de la santé publique internationale.
Навязчивая приверженность к силе и престижу, до такой степени приводящая в возбуждение российскую элиту, не имеет практически никакого значения вообще.
L'obsession de pouvoir et de prestige qui galvanise l'élite russe importe vraiment peu.
Новые производственные технологии создали лихорадочное возбуждение того, что некоторые видят, как Третью Промышленную Революцию.
De nouvelles techniques de fabrication suscitent la fébrilité face à ce que certains considèrent comme la troisième Révolution industrielle.

Возможно, вы искали...