secourir французский

спасать, подсобить

Значение secourir значение

Что в французском языке означает secourir?

secourir

Aider ; courir à l’aide de quelqu’un ; prêter assistance à qui en a besoin.  […] elle se trouva mal en rentrant dans sa maison : on s’efforça vainement de la secourir, de la ranimer ; elle expira sans avoir repris ses sens, ni laissé apercevoir aucune marque de connaissance.  Bien, bien, ma cousine ! il y a deux façons de me servir : l’une en exterminant mes ennemis, l’autre en secourant mes amis.  […] il est traditionnel dans la Marine française qu’un Commandant peut [sic : puisse] transgresser les ordres et courir tous les risques pour secourir des vies en danger.

Перевод secourir перевод

Как перевести с французского secourir?

Примеры secourir примеры

Как в французском употребляется secourir?

Простые фразы

Je suis venue ici pour te secourir.
Я пришла сюда, чтобы спасти тебя.
Je suis venue ici pour vous secourir.
Я пришла сюда, чтобы спасти вас.

Субтитры из фильмов

Mes enfants, Dale et Jerry dérivent vers le large. Il faut les secourir.
Мальчики, если Дейл и Джерри плывут в море, может быть, лучше помочь им?
Il ne va pas me secourir si facilement. Ah non!
Нет, он не может спасти меня так просто!
Il a voulu secourir une femme.
Прыгнул в воду, чтобы спасти женщину.
Si je vous disais que je connais une veuve, mère de quatre enfants qui manque de pain. que je veux secourir, il ne faudrait pas me croire.
Если бы я вам сказал, что знаком со вдовой, матерью четверых голодных детей, которым мне хочется помочь, то не надо было бы мне верить.
Courons secourir le preux de Mourom, car Ilya est vivant.
Поспешим на подмогу Муромцу.
Allons secourir la princesse.
Вы тоже поедете со мной.
Si Susan et moi trouvons un moyen de les secourir, nous aiderez-vous?
Да. Если я и Сьюзан сможем найти способ, как их спасти, вы поможете нам?
Selon lui, celui qui se nomme le Docteur est descendu dans le viaduc, et le jeune homme et la fille du nom de Susan sont partis le secourir.
Он говорит, что тот, кого зовут Доктор, спустился в виадук, а юноша и девушка Сьюзан отправились его спасать.
Nous allons garantir votre sécurité! Ou vous secourir!
Мы не собираемся рисковать твоей безопасностю или твоим спасением.
Nous n'avons pu le secourir.
Мы не смогли им помочь.
Peut-être que je viendrai vous secourir un jour.
Возможно, я вернусь однажды и спасу тебя. Эй, подожди минуту.
Notre analyse était peut-être quelque peu erronée, mais malgré les avertissements, vous êtes venus secourir vos amis.
Да. Возможно, анализируя вас, мы немного ошиблись. Но вам велели держаться подальше, однако вы пришли за товарищами.
De toute façon, ils viendront bientôt d'eux-mêmes pour vous secourir.
Они все равно начнут прибывать, Джим. Разведывательный отряд, спасательный, потом еще и еще.
Nous venons vous secourir.
Мы получили ваш сигнал бедствия.

Из журналистики

L'Union européenne s'est finalement décidée à secourir ses membres surendettés.
Европейский Союз, наконец-то, начнет помогать своим финансово потерпевшим членам.
La capacité de secourir les institutions financières et les banques et d'isoler les activités des banques de détails des autres activités bancaires est limitée.
Между тем, возможность отступления, ограждения и спасения банков и других финансовых учреждений ограничена политикой и неспособностью практически неплатежеспособных государств погасить дополнительные потери в банковской системе.
Elle a dû faire face au scepticisme de l'opinion publique quant à l'utilisation des fonds allemands pour secourir la Grèce.
Она столкнулась с общественным скептицизмом, используя немецкие деньги для оказания помощи греческой экономике.
Et c'est la partie de la Constitution européenne qu'il faut secourir d'urgence.
Это часть европейской конституции, которую надо срочно спасти.
Afin de secourir la Grèce et l'Europe, il est nécessaire que le nouveau programme de sauvetage fasse intervenir deux aspects majeurs, qui demeurent à ce jour l'objet de désaccords.
Ради спасения Греции и Европы в новый пакет финансовой помощи должны быть включены два важных пункта, которые пока еще не согласованы.
Les bâtiments de guerre du Japon peuvent contribuer à surveiller l'application des sanctions et à draguer les mines. Ses navires et ses avions peuvent secourir des ressortissants bloqués.
Военные корабли Японии могут быть полезны при осуществлении мониторинга над соблюдением санкций и в тралении мин. С помощью своих кораблей и самолетов Япония может спасать своих граждан, оказавшихся в опасности.
Nous devons secourir ces personnes en leur offrant un meilleur avenir, que seules peuvent apporter une éducation renforcée et de nouvelles perspectives d'avenir.
Мы должны спасти этих людей, дав им лучшее будущее, которое могут принести лишь большая образованность и новые возможности.
Les différents Etats ont dû secourir leurs banques.
Правительствам пришлось спасать свои банки.
Nombre de pays regardent maintenant les États-Unis et d'autres pays riches avec un certain ressentiment, considérant qu'ils ne tiennent pas leurs engagements à secourir les pays les moins favorisés.
Многие страны мира смотрят на США и другие богатые страны с возмущением и обидой, чувствуя, что они не выполняют своих обязательств по оказанию помощи менее удачливым собратьям.
En fait, le gouvernement central a alloué des sommes impressionnantes, à hauteur de 77,9 milliards de yuans en 2004, pour secourir les travailleurs licenciés et les pauvres tandis que les localités augmentaient également leurs dépenses.
Центральное правительство выделило внушительную сумму в размере 77.9 миллиардов юаней в 2004 году на помощь сокращенным рабочим и беднякам, в то время как местные власти также увеличили расходы на эти цели.

Возможно, вы искали...