erre | verve | verse | terre

verre французский

стекло, стакан

Значение verre значение

Что в французском языке означает verre?

verre

Matière solide, amorphe, transparente, dure et fragile, élaborée à l’aide de sable siliceux, mêlée de calcaire, de soude ou de potasse, avec laquelle on fabrique des produits plats, comme les vitrages, des produits creux, comme la gobeleterie, les bouteilles, etc., et des fibres à l’usage de la construction.  Le verre est le plus souvent diamagnétique, mais quelquefois magnétique à la température ambiante, cela dépend évidemment de la proportion d’oxydes magnétiques qui entrent dans sa composition.  Les radiations absorbées par la feuille de verre portée à température de la pièce, sont réémises selon une loi de corps noir. Le verre ne constitue donc qu'une barrière faible au rayonnement et se comporte comme un corps noir quasi parfait.  Le verre a toujours eu une place de choix dans le service et la conservation des boissons alcooliques. Objet de cette matière.  […] : tout l’air brûlé qui s’élève du verre de lampe intérieur, redescend dans l’espace compris entre ce verre et le tube extérieur, d’où il pénètre dans le canal ventilateur. (En particulier) Système optique utilisé par exemple sur les lunettes.  C’est le diable d’être privé de ses lunettes […]. Une espèce d’idiot de saoulot m’a fait sauter mes verres, dans le bar là-bas, et a trouvé le moyen de marcher dessus.  Le vieux professeur qui portait des verres fumés parlait du développement de la Chine future. Récipient cylindrique, de verre, de plastique, de carton ou de papier, servant notamment à la consommation des boissons.  Ô vous qui buvez « sur le zinc », avez-vous jamais songé à toute la science qu’a dû déployer celui qui a fabriqué le verre dans lequel vous buvez le vin carminé ou la douce liqueur ?  Les verres étant emplis l’on trinqua et l’on but, puis il y eut entre les deux hommes un assez long silence lourd de gêne, […].  Il contempla son verre où la lumière de la lampe se réfractait et soupira : — Nul n'y peut rien! (Par métonymie) Contenu d'un verre à boire.  En effet, on ne l’avait jamais vu se fourvoyer dans ces camaraderies des débits de boisson, commencées par les tournées des petits verres et finissant par les rixes sanglantes : […].  Pour couronner le tout, mon avocat se laisse aller sur son banc, tombe en faiblesse, et ne revient de son évanouissement qu’après avoir bu un verre de vinaigre des quatre-voleurs.  S’il ne dédaigne pas un verre de vodka offert à propos, il saura m’en dire long sur le pays : […].  Il prit un siège, alluma une cigarette et accepta sans se faire prier un verre de vin de messe.  Boisson

Перевод verre перевод

Как перевести с французского verre?

Примеры verre примеры

Как в французском употребляется verre?

Простые фразы

Donne-moi un verre de lait.
Дай мне стакан молока.
Donnez-moi un verre d'eau, s'il vous plaît.
Дайте мне стакан воды, пожалуйста.
J'ai bu un verre de lait ce matin.
Я выпил стакан молока сегодня утром.
J'ai bu un verre de lait ce matin.
Сегодня утром я выпил стакан молока.
Apportez-moi un verre d'eau, s'il vous plaît.
Принесите мне стакан воды, пожалуйста.
Apportez-moi un verre d'eau, s'il vous plaît.
Принесите мне, пожалуйста, стакан воды.
Les bouteilles de bière sont faites de verre.
Пивные бутылки сделаны из стекла.
Donne-moi un verre d'eau, s'il te plaît.
Дай мне стакан воды, пожалуйста.
Bill m'a apporté un verre d'eau.
Билл принёс мне стакан воды.
Remplis un verre d'eau.
Налей воды в стакан.
Ne mets pas le verre au bord de la table.
Не ставь стакан на край стола.
Désirez-vous un autre verre de vin?
Желаете ещё бокал вина?
Donnez-moi un verre d'eau, s'il vous plaît.
Дайте, пожалуйста, стакан воды.
Je me suis coupé la main droite sur un bout de verre.
Я порезал правую руку осколком стекла.

Субтитры из фильмов

Super. et ça finit en verre brisé et en artères tranchées.
Ну заебись. Встретил девушку своей мечты и не успел оглянуться, как остался с одними осколками и порезанными артериями.
Son nez s'est cogné contre le verre, le plateau s'est renversé.
Его нос врезался в стекло, а поднос разлетелся повсюду.
Je t'offre un verre?
Могу я тебя угостить?
Bois un verre d'eau.
Выпей стакан воды.
Ça te dirait d'aller dans un autre bar, prendre un verre, ou d'aller chez moi, ou.
Хочешь, к примеру, пойти в другой бар выпить ну или потусить у меня дома, или же.
Tandis qu'on se décrotte, il va prendre un verre.
Пока мы тут надрываемся вычищая эту грязь он выходит опрокинуть пару кружек.
Un verre?
Будешь виноградное, Ник?
Je pense que ceci mérite un verre.
Что ж, я думаю, за это стоит выпить, не правда ли?
Un verre de champagne.
Бокал шампанского.
Et maintenant, me laisserez-vous boire ce verre et partir sans poser de questions?
Итак, Лэньон. позволишь ли ты мне взять только этот стакан и уйти без лишних вопросов?
Johnny prend une soupe, des carottes, un toast, un verre de lait et un dessert.
Джонни должен поесть суп, морковь, тост, стакан молока и пудинг.
Allons la rejoindre et prendre un verre.
Правда? Давайте её найдем и выпьем.
N'aimeriez-vous pas un petit verre?
Может вам доставит удовольствие немного выпить?
Voulez-vous un verre?
Хотите выпить?

Из журналистики

Les enfants thaïlandais peinent dans des usines non aérées, travaillant le verre chauffé à 1 500 degrés Celsius.
Тайские дети работают в непроветриваемых помещениях с разогретым до 1,500 градусов Цельсия стеклом.
Ils avaient l'habitude de faire blanchir tous les soirs leur dentier dans un verre.
Они, чтобы отбелить свои протезы, ложили их каждую ночь в кружку с морскими сверчками.
Les images du krach de 1987, d'ordinateurs dans des gratte-ciel de bureaux tout en verre et en acier, semblent bien présentes à l'esprit des gens.
Но образы краха 1987 года, приводимые в движение компьютерами в высоких современных административных зданиях из стали и стекла, сейчас, кажется, на самом деле находятся в памяти людей.
Les vieux bateaux, qui pourrissaient régulièrement, furent remplacés par des versions modernes en fibre de verre avec des petits moteurs à essence.
Старые лодки, которые сгнивали каждые несколько лет, были заменены современными лодками, изготовленными из стеклопластика, с небольшими бензиновыми двигателями.
Le choix de Yellen à ce poste est particulièrement important, car il brise le plafond de verre des économies avancées.
Назначение Йеллен особенно важно, поскольку оно разбивает стеклянный потолок в странах с развитой экономикой.
C'est la fin de course pour les voitures trop gourmandes en essence, les appartements de verre qui nécessitent l'air conditionné en permanence, les machines à laver qui consomment trop d'eau et les emballages peu économiques.
Это означает конец неэкономичным автомобилям, стеклянным квартирам, которые нуждаются в постоянном кондиционировании воздуха, жаждущим воды стиральным машинам и расточительной упаковке.
La figure familière de McNamara, avec ses lunettes sans monture et les cheveux coiffés en arrière au gel, comme du verre filé, m'accueillit à la porte d'un bureau de la taille d'un court de tennis.
Знакомая фигура в мерцающих очках без оправы и жесткими волосами, отброшенными назад, словно это было стекловолокно, приветствовала меня в дверях своего офиса, размером в теннисный корт.
Cette énergie peu coûteuse est une puissante incitation pour relocaliser aux Etats-Unis des industries gourmandes en énergie - acier, verre, chimie ou pharmaceutique, par exemple.
Дешевая энергия представляет собой мощный стимул для энергоемких отраслей промышленности перемещаться в США: от стали и стекла до химических веществ и фармацевтических препаратов.
Ils répétèrent l'expérience aux rayons X, mais avec le cristal entouré de sa liqueur mère et scellé dans un capillaire de verre, obtenant ainsi des schémas comprenant plusieurs réflexions cristallines.
Они повторили эксперимент, но с кристаллом, находящимся в своем маточном растворе в герметичной стеклянной пробирке, получив рентгенограммы с большим количеством кристаллических отражений.
Ils les ont sodomisés avec des bouteilles de verre, les ont battus à coups de matraque et ont balancé leur corps dans une pièce.
Они насиловали братьев стеклянными бутылками, избивали их дубинками, швыряя их бесчувственные тела по всей комнате.
Cela a conduit les industries européennes à forte intensité énergétique - y compris les producteurs de verre, d'acier, de produits chimiques et de produits pharmaceutiques - à investir massivement aux États-Unis.
Это привело к тому, что энергоемкие отрасли в Европе - включая производителей стекла, стали, химикатов и фармацевтической продукции - стали активно инвестировать в США.
Il y a un an à peine, à la réunion annuelle du FMI dans la capitale américaine, sa direction clamait à qui voulait bien l'entendre que toute cette panique entourant la dette souveraine en Europe n'était que tempête dans un verre d'eau.
Лишь год назад на ежегодном собрании МВФ в Вашингтоне его высшее руководство объясняло всем, кто хотел это слушать, что вся паника вокруг внешнего долга ЕС - это буря в стакане воды.

Возможно, вы искали...