rispettare итальянский

уважать

Значение rispettare значение

Что в итальянском языке означает rispettare?

rispettare

trattare bene

Перевод rispettare перевод

Как перевести с итальянского rispettare?

Примеры rispettare примеры

Как в итальянском употребляется rispettare?

Простые фразы

Devi rispettare le regole.
Ты должен придерживаться правил.
Bisogna rispettare le persone anziane.
Пожилых людей надо уважать.
Bisogna rispettare le persone anziane.
Старость надо уважать.
Tom era l'unico a rispettare Mary.
Том был единственным, кто уважал Мэри.

Субтитры из фильмов

Quindi non è stato mio padre ad insegnarmi a rispettare la giustizia?
Разве ты не учил меня добиваться справедливости?
Continuare a starmi dietro e' una decisione terribile, che me lo fa rispettare anche meno.
Продолжать бегать за мной - ужасное решение, от этого я уважаю его ещё меньше.
Un uomo nella tua posizione. dovrebbe rispettare certe tradizioni.
От человека в твоем положении я ожидал. соблюдения каких-то рамок, обычаев.
E con tutte le spese e nessuna entrata. non ho potuto rispettare i pagamenti.
И раз все уходит и ничего не приходит, я не потянул график платежей.
Ridete, stolti! Ma vi dico che Bottleneck deve rispettare la legge. o metterò tutti in galera!
Послушайте вы, дураки, Боттлнек научится уважать закон и порядок иначе я вас всех упрячу в тюрьму!
Ho un orario da rispettare.
Я следую по расписанию.
Ho detto che qui avremmo fatto rispettare la legge e dicevo sul serio.
Все обязаны уважать закон и порядок, и ты не исключение!
Dobbiamo far rispettare la legge, no?
Мы должны соблюдать закон, да?
Sig. Rhett rispettare vostra opinione.
М-р Ретт всегда ставил вас очень высоко.
Quando voglio, so come farmi rispettare.
Я могу за себя постоять, когда это необходимо.
Sua maestà ordina di riferire che desidera rispettare tutti i termini della promessa.
Его Величество велел передать, что он желает полностью сдержать обещание.
E impara a rispettare quel pover'uomo di tuo padre!
И учись уважать своего отца.
Ma, di riffa o di raffa, dobbiamo rispettare la clientela.
Жени!
Una volta sposati malgrado una vita insoddisfacente bisogna rispettare l'impegno preso.
Когда кто-то сочетается браком, даже несмотря на некоторые недостатки, он должен уважать принятые обязательства.

Из журналистики

Invece di continuare a rispettare le politiche che fanno più male che bene, i politici dovrebbero prendere in considerazione un nuovo approccio - quello che effettivamente contribuisce al progresso economico e sociale dei loro paesi.
Вместо того чтобы продолжать придерживаться политики, приносящей больше вреда, чем пользы, политики должны рассмотреть новый подход - подход, который действительно способствует социальному и экономическому прогрессу их стран.
Nella democratica India, per esempio, ci sono voluti otto anni per ricostruire l'aeroporto di Mumbai, in quanto le corti di giustizia hanno costretto il governo a rispettare i diritti degli abitanti precari delle periferie.
Например, в демократической Индии, потребовалось восемь лет, чтобы восстановить аэропорт в Мумбаи, потому что суды заставили правительство уважать права поселенцев на его окраине.
E lo stato dovrebbe rispettare gli obblighi di diritto internazionale.
А государство должно соблюдать свои обязательства в рамках международного права.
La funzione dello stato è quella di proteggere, far rispettare e regolare tali contratti ed i diritti di proprietà correlati, nonché di intervenire per prevenire un fallimento sistemico.
Роль государства заключается в защите и укреплении этих контрактов и связанных с ними прав собственности, а также во вмешательстве для предотвращения системных сбоев.
I leader dell'Europa hanno tentato di colmare questa lacuna istituzionale con regole complesse e non credibili che spesso non riescono a rispettare e finiscono per soffocare gli Stati membri in difficoltà.
Лидеры Европы попытались заполнить эту институциональную лакуну сложными и не вызывающими доверия правилами, которые зачастую не соблюдаются и которые, несмотря на их очевидные недостатки, ведут в конечном итоге к удушению нуждающихся стран еврозоны.
Non può né dire agli altri regolatori cosa fare (o non fare) né costringere i paesi membri a rispettare le nuove norme.
Совет не может приказывать другим регуляторам, что им надо делать (и что не надо), а также принуждать страны-члены к выполнению новых норм регулирования.
Negli ultimi dieci mesi, il mio governo ha cercato di rispettare le norme internazionali nell'implementazione della politica nei confronti della Corea del Nord, cercando allo stesso tempo di soddisfare le aspettative del popolo.
В последние десять месяцев мое правительство стремилось соблюдать международные нормы при реализации политической стратегии по отношению к Северной Корее, при этом пытаясь оправдывать надежды людей.
Continueremo a rispettare questi principi fondamentali e a delineare le prossime priorità per le politiche future nei confronti della Corea del Nord.
Мы будем придерживаться этих фундаментальных принципов и установим следующие приоритеты для будущей политической стратегии в отношении Северной Кореи.
Per contro, dovrebbe rispettare le norme internazionali e comportarsi in modo prevedibile con i paesi vicini per diventare un partner credibile.
Вместо этого, она должна соблюдать международные нормы и вести себя предсказуемо, если она хочет уживаться со своими соседями и стать заслуживающим доверия партнером.
Secondo la dichiarazione del G-8, le transazioni sul suolo dovrebbero essere trasparenti e rispettare i diritti delle comunità locali, che includono la sicurezza idrica e alimentare.
Согласно декларации Большой двадцатки, земельные сделки должны быть прозрачными и уважать права местных общин, в том числе водную и продовольственную безопасность.
Gli Obiettivi di sviluppo del Millennio dell'Onu, adottati nel 2000, scadono a dicembre del 2015, il che significa che sta scadendo il tempo per poter rispettare la scadenza per il raggiungimento dell'obiettivo di istruzione primaria universale.
Цели развития тысячелетия ООН, принятые в 2000 году, истекают в декабре 2015 года. Это означает, что время не ждет того если мы уложимся в срок для достижения цели всеобщего начального образования.
Tutti hanno riconosciuto la verità - che la Grecia non potrebbe mai rispettare in pieno i suoi attuali obblighi di rientro - ma nessuno tra coloro che sono coinvolti nei negoziati lo ammetterebbe.
Все знают правду - Греция никогда не сможет обслуживать свои текущие долговые обязательства в полном объеме. Но никто из участников переговоров не говорил об этом.
Per rispettare tale impegno e beneficiare dell'opportunità offerta dalle recenti elezioni, il mio governo non si risparmierà nel cercare una soluzione permanente mutualmente accettabile.
Для выполнения этого обязательства и получения выгод от возможности, которую открыли недавние выборы, мое правительство приняло решение использовать все возможности в поисках взаимоприемлемого постоянного решения.
Per rispettare l'appello di Papa Francesco, queste azioni devono prevedere anche delle iniziative per garantire alle persone indigene il diritto alla propria terra e consentire loro di tutelare le foreste dalla distruzione.
Если будет проявлено уважение к просьбе папы Франциска, данные меры должны будут включить обязательства помощи аборигенам в сохранении их прав на родную землю и придадут им силы в защите родных лесов от уничтожения.

Возможно, вы искали...