вдали русский

Перевод вдали по-итальянски

Как перевести на итальянский вдали?

вдали русский » итальянский

in lontananza lungi lontano

Примеры вдали по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский вдали?

Простые фразы

Вдали мигали огоньки.
In lontananza lampeggiavano piccoli fuochi.
Вдали мелькнул огонёк.
In lontananza balenava un lumicino.
Вдали слышался праздничный перезвон колоколов.
Lontano si sentiva un festoso tintinnio di campane.

Субтитры из фильмов

Баннек. На эту пустошь, где зимние бури сметали все живое, вдали от мира, приехали четверо людей, чтобы провести лето и вылавливать водоросли.
Su quest'isoletta dove le tempeste invernali spazzano ogni forma di vita, 4 uomini, 2 squadre vengono in estate, separati dal mondo, per pescare alghe.
Одни в горах, вдали от всех.
Soli in montagna, lontani dal mondo.
Мы держимся за руки вдали.
Ci siamo tenuti per mano molto, molto tempo fa.
Я долго был вдали от тебя, Марк.
Sono stato via a lungo, Mark. Ho avuto tempo di pensarci.
Ты хочешь отречься от своего сана и выбрать жалкую смерть вдали от дома?
Vuoi sconfessare la tua eredità per morire miseramente lontano da casa?
Оно же держалось вдали от озера. Но почему?
Perché non l'ha seguita nel lago?
Я надеюсь закончить ее к вечеру, но в любом случае. я больше не могу быть вдали от тебя, поэтому я планирую выехать рано утром.
Spero di finire stasera, ma comunque non riesco più, a stare lontano da te, perciò riparto domani mattina.
Он вдали от новой автострады.
Sa, la nuova autostrada e le sue biforcazioni.
А вдали за лугом был белокаменный дом и красивое перечное дерево на углу.
In fondo c'era una casa di pietra bianca con un bell'albero del pepe all'angolo.
Умерла, вдали от Невера.
Morta, lontano da Nevers.
Одна ночь вдали от тебя, и я жду дня, как освобождения.
Una notte lontano da te. e attendevo il giorno come una liberazione.
Вам не одиноко жить вдали от семьи?
Non ti senti sola, lontano dalla famiglia?
Звезда, моя путеводная звезда, Когда же, наконец, мы встретимся с тобой, вдали от этого суетного мира, в царстве бесконечной чистоты?
O stella, o fedele stella quando ti deciderai a darmi un appuntamento meno effimero lontano da tutto, nella tua regione di perenne certezza?
Лучше быть среди негров, но вдали от бессознательного вашей тупости.
Magari fra i negri, ma lontano dall'incoscienza della vostra stupidità.

Из журналистики

Эти дети сейчас страдают уже третью зиму вдали от своих домов, школ и друзей.
Questi bambini stanno vivendo con sofferenza il loro terzo inverno lontano da casa, scuola e amici.
Типичный ребенок-беженец тратит больше чем десять лет вдали от дома.
Un bambino rifugiato passa oltre dieci anni lontano da casa.

Возможно, вы искали...