ведёт русский

Примеры ведёт по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский ведёт?

Простые фразы

Эта дверь ведёт на кухню.
Da questa porta si accede alla cucina.
Эта дорога ведёт в аэропорт.
Questa strada porta all'aeroporto.
Он ведёт себя будто сумасшедший.
Egli si comporta come se fosse pazzo.
Одноязычие подобно болезни, поскольку оно ведёт к этноцентризму и культурной изоляции. Но эта болезнь излечима.
Il monolinguismo è come una malattia, perché porta a etnocentrismo e isolamento culturale. Ma la malattia è curabile.
Она ведёт машину очень быстро.
Lei guida molto veloce.
Микроволновка странно себя ведёт. Вместо того чтобы её чинить, лучше купить новую.
Il mio microonde sta facendo i capricci. Penso che farei meglio a prenderne uno nuovo piuttosto che riparare questo.
Микроволновка странно себя ведёт. Вместо того чтобы её чинить, лучше купить новую.
Il mio forno a microonde sta facendo i capricci. Penso che farei meglio a prenderne uno nuovo piuttosto che riparare questo.
Он ведёт себя так, будто бы он король.
Lui si comporta come se fosse un re.
Том ведёт себя подозрительно.
Tom si comporta in modo sospetto.
Как ни странно, Калужское шоссе не ведёт из Москвы в Калугу.
Ironia della sorte, l'autostrada di Kaluga non collega Mosca a Kaluga.
Она ведёт математику, физику и биологию.
Lei dà lezioni di matematica, fisica e biologia.
Она ведёт свой дневник на английском.
Lei tiene il suo diario in inglese.
Эта дорога ведёт к вашему дому?
Questa strada conduce a casa vostra?
Эта дорога ведёт к озеру.
Questa strada conduce al lago.

Субтитры из фильмов

Поэтому и ведёт себя так.
Si comporta differentemente.
Рылович - человек, которому Саша доверил свою дружбу - один из тех, кто ведёт эту отвратительную двойную игру.
Rylovisch, di cui Sasha si fidava, era uno di quelli che gestiva questo ripugnante doppio gioco.
Пёс дрессированный, он хорошо себя ведёт.
Il cane è addestrato, si comporterà bene.
Здесь? - И он ведёт себя очень странно.
E il suo comportamento e' molto bizzarro.
И этот шарлатан ведёт дела твоего магазина?
E questo ciarlatano manda avanti il tuo negozio?
Куда она ведёт?
Dove conduce?
Ведёт тихую жизнь. Она домработница.
Si guadagna la vita lavorando a mezzo servizio.
Куда ведёт эта дорога?
Dove porta questa strada?
Слепой ведёт слепца.
Il cieco che guida il cieco.
Он ведёт себя какживотное.
È come un animale.
Как он ведёт себя?
E lui come si comporta?
Сегодня мой брат ведёт их куда-то.
Oggi mio fratello li porterà un po' in giro.
То есть, может он и не считает так. но он ведёт себя, будто это так..
Forse non dice sul serio. ma si comporta come se lo pensasse.
А куда она ведёт?
Ma dove porta questa?

Возможно, вы искали...