вмешиваться русский

Перевод вмешиваться по-итальянски

Как перевести на итальянский вмешиваться?

вмешиваться русский » итальянский

intervenire immischiarsi intromettersi interferire ingerirsi recide in

Примеры вмешиваться по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский вмешиваться?

Простые фразы

Мэри не стала вмешиваться.
Mary pensò bene di non intervenire.
Мэри не стала вмешиваться.
Mary non intervenne.
Мы не можем вмешиваться.
Non possiamo intrometterci.
Что у тебя за манера всегда во всё вмешиваться?!
Cos'è questa tua abitudine di immischiarti sempre su tutto?
Тебя же просили не вмешиваться.
Ti hanno chiesto di non immischiarti.
Вас же просили не вмешиваться.
Vi hanno chiesto di non immischiarvi.
Я же просил тебя не вмешиваться.
Ti ho chiesto di non immischiarti.
Я же просил вас не вмешиваться.
Vi ho chiesto di non immischiarvi.
Я предпочитаю не вмешиваться.
Preferisco non immischiarmi.
Они не должны вмешиваться во внутренние дела другого государства.
Loro non dovrebbero interferire negli affari interni di un altro stato.

Субтитры из фильмов

Лучше ни во что не вмешиваться.
No, è meglio restarne fuori.
Вы действительно не будете вмешиваться в МВЧ?
Lacerai davvero perdere il WOC?
Я думал, ты скажешь, что у меня есть другие обязанности, что мне не стоит вмешиваться во всё это.
Pensavo mi avresti detto che ho altre responsabilità. - Che non mi sarei dovuto far coinvolgere.
Я не хочу вмешиваться в это дело.
Non voglio immischiarmi in questa storia.
Но если ты начнешь вмешиваться в мои личные дела, я вернусь в Америку и буду жить на пособие по безработице.
Alberto, fino a oggi i nostri rapporti sono stati solo commerciali.
Ну, дорогая, извини. Я не собирался вмешиваться.
Ma se vuoi immischiarti anche nei miei affari personali, ritornerò in America anche a far la fame.
Что я тебе говорил о том, что не надо вмешиваться в чужую игру?
Cosa ti avevo detto riguardo al ficcare il naso nei giochi degli altri?
Ни одна женщина не должна вмешиваться в мои дела.
Non voglio che una donna interferisca nei miei affari.
Я не хочу вмешиваться, но у меня пятеро детей.
Bravo reverendo. Io dico che dovremmo partire da qui prima che gli Apaches ci trovino.
Евреи не должны вмешиваться в такие дела.
Noi Ebrei non dobbiamo immischiarci di queste cose.
Вмешиваться не будете?
E non ci saranno interferenze?
Как я могу вмешиваться в вашу семейную жизнь?
Perché mi ha coinvolto così?
Советую не вмешиваться!
Non immischiatevi.
Мне всё равно, но я не хочу в это вмешиваться.
Mi sta bene, ma io non voglio entrarci.

Из журналистики

Вместо того чтобы вмешиваться для получения краткосрочного увеличения своей доли в медленно растущем глобальном спросе, есть смысл странам сделать свои экономики более сбалансированными и эффективными в среднесрочный период.
Piuttosto che intervenire per ottenere un temporaneo incremento nella porzione di una domanda globale che langue, avrebbe senso che i governi provvedessero a rendere le loro economie più bilanciate ed efficienti nel medio termine.
Именно знаменитое нежелание Гринспена вмешиваться в работу финансовых рынков - даже когда слишком резко стали расти объемы кредитования, а цены активов, казалось, потеряли связь с реальностью, - создало проблемы.
È stata la sua famigerata riluttanza a intervenire sui mercati finanziari, anche quando il rapporto di indebitamento cresceva a dismisura e i prezzi degli asset sembravano aver perso il contatto con la realtà, a creare il problema.
Для сторонников правых взглядов, раздутые и склонные во всё вмешиваться власти Франции являются рецептом лишь для векового спада.
Per chi è schierato a destra, invece, le dimensioni eccessive e l'invadenza del governo francese offrono soltanto una prospettiva di declino secolare.
После долгих и мучительных кампаний в Ираке и Афганистане я понимаю каждый импульс держаться подальше от потрясений, смотреть, но не вмешиваться, трещать языком, но не встревать в жесткое, даже суровое дело изменения реальности на месте.
Dopo le lunghe e dolorose campagne in Iraq e Afghanistan, capisco ogni impulso di stare alla larga delle turbolenze, di guardare ma non intervenire, di alzare i toni ma non cominciare il duro, anche aspro impegno di cambiare la realtà sul terreno.
Чтобы предотвратить серьезную социальную напряженность, правительство Китая (на разных уровнях) начало вмешиваться, навязывая более высокий уровень минимальной заработной платы, кроме того, оно инвестирует в систему социальной защиты для бедных.
Per prevenire gravi tensioni sociali, il governo cinese (a vari livelli) ha iniziato a intervenire imponendo salari minimi più alti, oltre a investire in un sistema di sicurezza sociale per i poveri.
Но долгосрочные решения не будут найдены до тех пор, пока США и другие иностранные державы продолжают вмешиваться в регион.
Tuttavia, trovare soluzioni durature sarà impossibile finché gli Stati Uniti e le altre potenze straniere continueranno a immischiarsi negli affari della regione.
В действительности, страна за страной теперь принимают решение вмешиваться в той или иной форме, чтобы предотвратить резкое повышения в цене своих валют.
In effetti, ogni paese ha scelto di intervenire in un modo o nell'altro per evitare che le proprie valute salissero alle stelle.
Я часто заявлял, что Турция не должна вмешиваться во внутренние дела своих соседей или проводить политику, ориентированную на Ближний Восток.
Ho spesso sostenuto che la Turchia non dovrebbe intervenire negli affari interni dei Paesi vicini né adottare una politica incentrata sul Medio Oriente.

Возможно, вы искали...