волочить русский

Перевод волочить по-итальянски

Как перевести на итальянский волочить?

волочить русский » итальянский

trainare tirare strascicare ricorrere

Примеры волочить по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский волочить?

Субтитры из фильмов

Потом у него стали отниматься задние лапы, и Эксэлу приходилось волочить их, перебираясь из комнаты в комнату на передних.
Aveva la paresi alle zampe posteriori e le trascinava muovendosi con quelle anteriori.
Блядь, если ты не перестанешь волочить свою ебанную ногу.
Se non la smetti di trascinare quella gamba del cazzo.
И ты прекратил, блядь, орать, когда я перестала волочить ногу.
E da allora non mi hai più sgridato perché trascinavo la gamba!
Он должен просто волочить хромую ногу за собой, потому что на то воля Божья?
Dovrebbe solo trascinare la gamba malandata, come Dio aveva in mente?
Очень тяжело волочить человеческий щит.
E' una faticaccia trascinare uno scudo umano.
А не волочить маму на мой вечер встречи.
Non di trascinare la mamma alla mia reunion scolastica.
А лучше всего то, что он будет волочить жалкое существование, зная, что упустил своё счастье.
E la parte migliore è che vivrà una vita lunga e triste, sapendo che ha perso la sua unica opportunità di essere felice.
Это маленькое существо может кого-то волочить?
Quella donna cosi' piccola ha trascinato qualcuno?
Их жопы должны волочить после второго звонка.
Avrebbero dovuto trascinare il culo di quel tizio lontano da qui dopo la seconda segnalazione.
Начиная с горничной, которой ты приказываешь волочить на себе твои вещи, заканчивая едой, одеждой, и всем прочим!
Dalla cameriera che ti sei trascinata dietro in piscina, al cibo, ai vestiti e tutto il resto.
Мне нужно больше информации, если мне придётся волочить всех за 350 миль.
Mi servono piu' informazioni se devo portare tutti quanti a 350 miglia da qui.
То есть, мне её волочить обратно до машины? Так нечестно!
Quindi adesso devo riportarlo giu' alla macchina.
С клиентами нужно разговаривать либо у ринга, либо, сидя в трехзвездочном ресторане, а не волочить их в свой ничтожно крохотный кабинетик.
Dovresti parlare con i clienti seduto in prima fila, o in un ristorante a tre stelle, non nel tuo piccolo e triste ufficio.
Напортачишь в этот раз, получишь билет в один конец прямиком назад в те трущобы, откуда вылезла, и будешь там волочить своё существование.
Ascolta, se mandi tutto a puttane, ti aspetta un biglietto di sola andata per quel buco di culo da cui provieni e che ti sforzi di rimuovere dalla tua esistenza.

Возможно, вы искали...