волочить русский

Перевод волочить по-португальски

Как перевести на португальский волочить?

волочить русский » португальский

tirar puxar percorrer maltratar arrastar

Примеры волочить по-португальски в примерах

Как перевести на португальский волочить?

Субтитры из фильмов

Потом у него стали отниматься задние лапы, и Эксэлу приходилось волочить их, перебираясь из комнаты в комнату на передних.
Tinha uma paralisia tão grave das pernas traseiras que se arrastava com as da frente pelas divisões da casa.
Блядь, если ты не перестанешь волочить свою ебанную ногу.
Se não paras de arrastar essa perna.
И ты прекратил, блядь, орать, когда я перестала волочить ногу.
E você não gritou mais depois que comecei a mancar!
Он должен просто волочить хромую ногу за собой, потому что на то воля Божья?
Ele deveria arrastar a perna má dele por aí, como Deus pretendia?
Очень тяжело волочить человеческий щит.
É difícil arrastar um escudo humano.
А лучше всего то, что он будет волочить жалкое существование, зная, что упустил своё счастье.
E a melhor parte é que, ele vai ter uma vida longa e triste, sabendo que desperdiçou a única hipótese que tinha de ser feliz.
Их жопы должны волочить после второго звонка.
Eles deveriam ter recuado após a segunda chamada.
Начиная с горничной, которой ты приказываешь волочить на себе твои вещи, заканчивая едой, одеждой, и всем прочим!
Desde a empregada que pediste para ir vadiar contigo para a piscina, a comida, as roupas, e tudo o resto.
Мне нужно больше информации, если мне придётся волочить всех за 350 миль.
Preciso de mais informação se vou arrastá-los por 400Km.
С клиентами нужно разговаривать либо у ринга, либо, сидя в трехзвездочном ресторане, а не волочить их в свой ничтожно крохотный кабинетик.
Porque anda com tanto dinheiro? - Mais de 1000, Harry.
Знал, что машин мало, и он сможет волочить жертву и не попасться.
Sabia que não teria trânsito, então, poderia arrastar as vítimas sem ser pego.
Что нашли вы с Морганом? На обоих местах преступления ближайшие магазины были закрыты, так что Субъект изучил местность, чтобы волочить жертву, не попавшись при этом.
Nas cenas dos dois crimes, as lojas próximas estavam fechadas ou em reforma, o assassino teria que checar a área, atrair e arrastar a vítima sem ser apanhado.
Будешь волочить меня по кругу, пока я не отброшу коньки?
É essa a ideia?
Она не поможет нам, если мы будем волочить её, как заключенную.
Não ajuda se a arrastarmos como uma prisioneira.

Возможно, вы искали...