ricorrere итальянский

прибегнуть

Значение ricorrere значение

Что в итальянском языке означает ricorrere?

ricorrere

ritornare

Перевод ricorrere перевод

Как перевести с итальянского ricorrere?

Примеры ricorrere примеры

Как в итальянском употребляется ricorrere?

Простые фразы

Penso che quando tutte le persone studieranno il Toki Pona, allora ciascuno potrà parlare con qualsiasi straniero, senza ricorrere alla lingua inglese o all'esperanto.
Я думаю, что когда все люди изучат токипону, тогда каждый сможет беседовать с любыми иностранцами, не нуждаясь ни в английском языке, ни в эсперанто.
Lui ha dovuto ricorrere alla violenza.
Ему пришлось прибегнуть к насилию.

Субтитры из фильмов

Non abbiamo dovuto mai ricorrere all'omicidio.
Мы никогда не опускались до убийства.
Uno ha il diritto di ricorrere anche al Generale, se vuole. Tutti ce l'hanno.
У каждого солдата есть право, даже у приговоренного к смертной казни.
Ricorrere alle maniere forti.
Отстранить капитана?
Si è dovuto ricorrere al corpo, questo è chiaro.
Телу нужно, чтобы в него вторгались.
Dovremo ricorrere ad una ditta privata.
Нам также понадобится оператор из гражданских.
Il nostro sogno è di ricorrere alla clonazione per ricreare il leader nella sua interezza.
Нашей мечтой было посредством клонирования воспроизвести целого вождя вновь.
I cittadini chiedono di ricorrere al cane.
Граждане требуют спустить ищейку.
Si trovarono bloccati dalle nevi invernali su queste montagne e così dovettero ricorrere al cannibalismo per sopravvivere.
Однажды зимой их завалило снегом в горах. Им пришлось заниматься каннибализмом, чтобы выжить.
Non avrebbe dovuto ricorrere a quei metodi psicologici.
Вы не должны были применять эти психо-методы.
Non volevo ricorrere a questo, ma farai l'audizione.
Я не хотел прибегать к этому, но тебя прослушают.
Perché ricorrere al male adesso?
Почему теперь вы повернулись ко злу?
Dopo aver considerato attentamente la situazione dentro e fuori dei confini dell'Impero, abbiamo deciso di ricorrere a estreme misure.
После тщательного размышления об основных тенденциях в мире и о текущих условиях, сложившихся в нашей империи сегодня, мы приняли решение повлиять на существующую ситуацию, прибегнув к чрезвычайным мерам.
Calmati, Mike! Ci sono modi migliori per fare soldi. C'è qualcos'altro a cui ricorrere senza vendersi il culo.
Соглашайся, Майк, есть способы срубить бабки получше, чем собственной задницей.
Dobbiamo per forza ricorrere a metafore per trovare una soluzione?
Мы уже разгадали метафоры, что бы понять смысл?

Из журналистики

In un periodo caratterizzato da deficit in aumento e politica fiscale sconclusionata, è lecito domandarsi se un'amministrazione populista non possa irresponsabilmente ricorrere al torchio tipografico.
При стремительно растущем дефиците и непродуманной налогово-бюджетной политике поневоле задашься вопросом, не станет ли сегодняшняя популистская администрация опрометчиво печатать новые деньги.
Ma le società americane possono ricorrere con più facilità ai lavoratori stranieri in base alle leggi sull'immigrazione.
Однако американские фирмы имеют дополнительный доступ к иностранным рабочим в соответствии с иммиграционными законами.
Per farlo, dovrebbe ricorrere ad un aumento delle tasse e purtroppo, come ha imparato George H. W. Bush nel 1992, non è un buon modo per essere rieletto.
Для этого потребуется призвать к более высоким налогам, а это - как хорошо усвоил Джордж Буш-старший в 1992 году - не ведет к переизбранию.
La probabilità che la Fed dovesse ricorrere a misure drastiche per frenare l'inflazione galoppante, unitamente agli effetti della crisi petrolifera del 1979, rendevano assai concreta l'eventualità di una grave recessione.
Вероятность того, что ФРС придется принять решительные меры по пресечению галопирующей инфляции, а также с последствиями нефтяного кризиса 1979 года, сделала серьезный спад вполне вероятным.
Il punto fondamentale è che le compagnie finanziarie dovrebbero essere obbligate ad autofinanziarsi in modo più equilibrato e non ricorrere così pesantemente al finanziamento obbligazionario.
Их основная точка зрения заключается в том, что финансовые учреждения необходимо заставить самостоятельно себя финансировать в более экономной манере, а не полагаться так интенсивно на финансирование за счет получения займов.
Manca la volontà politica di creare un organismo realmente in grado di supervisionare gli standard internazionali e impedire ai paesi di scivolare in una deregolamentazione competitiva - nonché alle banche di ricorrere all'arbitraggio normativo.
Отсутствует политическая воля, желающая создать орган, который бы по-настоящему контролировал соблюдение международных стандартов и не позволял бы отдельным странам вступать в конкуренцию за ослабление регулирования, а банкам пользоваться этими лазейками.
Se prodotti come il glifosato e il 2,4-D dovessero uscire dalla circolazione, gli agricoltori sarebbero costretti a ricorrere ad altri metodi per contrastare le erbe infestanti, nessuno dei quali sarebbe altrettanto efficace.
Если такие вещества, как глифосат или 2,4-Д, станут недоступными, фермерам придется обратиться к другим методам борьбы с сорняками, ни один из которых не является столь же эффективным.
Ma, a meno che il nuovo sindaco populista di New York, Bill de Blasio, non cerchi di ricorrere alle banche esterne, sullo stile di uno sceriffo western, non sembra probabile che quelle città siano in grado di rubare a breve la corona a Wall Street.
Однако до тех пор пока новый мэр Нью-Йорка и популист Билл де Блазио не попытался в стиле шерифа из вестернов выгнать банки из города, эти города даже представить себе не могли, что они смогут в ближайшее время украсть корону у Уолл-стрит.
Nei Paesi con alti livelli di esclusione finanziaria, i consumatori sono costretti a ricorrere a servizi informali non regolamentati.
В странах, где большой процент населения исключен из финансовой системы, потребителям остается полагаться на нерегулируемые неофициальные услуги.
Questo era tipico delle operazioni della CIA: ricorrere a finanziamenti estemporanei di una ricca famiglia saudita e ai proventi derivanti dal contrabbando locale e dal traffico di stupefacenti.
Это было характерно для проведения операций ЦРУ: опираться на импровизированное финансирование богатой Саудовской семьи и доходы от местной контрабанды и торговли наркотиками.
Gli Stati Uniti violano la legge internazionale quando usano la forza senza ricorrere alle sanzioni ONU, inviano droni e i loro servizi segreti nei paesi sovrani senza la loro approvazione spiando sia i paesi amici che i paesi nemici.
США эффективно нарушает международное право, прибегая к силе без санкции Организации Объединенных Наций. Они посылают беспилотники и секретные службы в суверенные страны без их одобрения.
CAMBRIDGE - I paesi avanzati dovrebbero ricorrere alla patrimoniale come strumento per stabilizzare e ridurre il debito pubblico nel medio periodo?
КЕМБРИДЖ - Стоит ли развитым странам вводить налог на роскошь в качестве средства стабилизации и снижения госдолга в среднесрочном периоде?
Dopotutto, in situazioni difficili, le persone tendono a ricorrere a ciò che conoscono.
В трудных ситуациях люди часто обращаются к чему-то, что им хорошо знакомо.
Il mio sostiene apertamente la necessità di ricorrere alla finanza scientifica innovativa e all'assicurazione, sia privata che pubblica, al fine di ridurre la disuguaglianza, gestendo in termini quantitativi tutti i rischi che contribuiscono a crearla.
Я открыто поддерживаю инновационное научное финасирование и страхование, как частное, так и государственное по вопросам снижения неравенства, по количественному управлению всеми рисками, влияющими на него.

Возможно, вы искали...