изобразить русский

Перевод изобразить по-итальянски

Как перевести на итальянский изобразить?

изобразить русский » итальянский

raffigurare rappresentare fare la parte atteggiare il viso

Примеры изобразить по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский изобразить?

Субтитры из фильмов

Я захватил с собой полотенце и скотч,...чтобы потом изобразить подобие гипса на ноге.
Presi un asciugamano e un rotolo di adesivo per fingere un'ingessatura.
Я приказала ее изобразить.
Le ho fatte dipingere io.
Положить манто в чемодан. Пойти на любой вокзал, изобразить пассажиров.
Mettere la pelliccia nella valigia. andare in stazione e fingere di essere viaggiatori.
Я хотел бы изобразить тебя Мадонной.
Dipingerti come una Madonna!
В прошлом своём интервью ты решил изобразить меня идиотом, шутом неким мрачным затворником, грустным меня, такого весёлого и непринуждённого.
In un reportage di pura fantasia, hai avuto l'audacia di farmi apparire come un imbecille, un pazzo sinistro, acido e scontroso, triste. Io, che sono così allegro di natura!
Сможешь изобразить испуг?
Sai fingere di avere paura?
Так вы сами велели изобразить его как символ империализма!
L'ha chiesto lei per rappresentare l'imperialismo.
Я просто не знаю, как это изобразить.
Davvero? - Una paura folle!
Я же захотел полностью изобразить нашу группу, а не сентиментальную дуэль.
Io invece ho voluto un'immagine completa di noi. Non un duello sentimentale.
Нам надо изобразить что-нибудь в их вкусе и побыстрее!
Pensiamo a qualcosa che gli piaccia, e in fretta!
Однако не в моей власти изобразить на рисунке свист, независимо от того, кто свистит - англичанин, или немец, одетый англичанином.
Tuttavia, non so descrivere un fischio pittoricamente che venga da un inglese o da un tedesco vestito come un inglese.
Мистер Нэвилл, как вам пришло в голову изобразить парк таким безлюдным?
Come siete riuscito a rendere il giardino così vuoto di persone?
Полагаясь на свою память, а также при помощи трех портретов в доме, и ваших знаний я намерен изобразить голову мистера Герберта на этих плечах, что будет более уместно, ибо он - единственный настоящий хозяин имения.
Con l'aiuto dei ritratti e della vostra conoscenza del soggetto intendo collocare la testa di Mr. Herbert su queste spalle. - (Mrs. Herbert) Se tornerà.
Почему нельзя изобразить труженицу в виде мадонны?
Perchè non si riesce a dipingere un'operaia come una Vergine?

Из журналистики

В результате нет даже попыток изобразить что-то похожее на справедливую и эффективную реструктуризацию.
Di conseguenza, non c'è neppure il pretesto per tentare ristrutturazioni eque ed efficaci.
Все это время паникеры пытаются изобразить Иран угрозой Среднему Востоку и всему миру.
In tutto questo periodo gli allarmisti hanno cercato di dipingere l'Iran come una minaccia per il Medio Oriente e il mondo.
Независимо от того сколько бы центральным банкам не хотелось изобразить инфляцию как простое технократическое решение, в конечном счете она остается социальным выбором.
A prescindere da quanto le banche centrali vogliano far passare il livello d'inflazione per una mera decisione tecnocratica, esso è fondamentalmente una scelta sociale.
Путин может попытаться изобразить свои действия в Украине как борьбу с фашизмом. Однако на самом деле это борьба за значимость - борьба, в которой ему никогда не победить.
Putin potrà anche descrivere le sue azioni in Ucraina come una lotta contro il fascismo, ma si tratta in realtà di una lotta di rilevanza, una lotta che non vincerà mai.

Возможно, вы искали...