изобразить русский

Перевод изобразить по-испански

Как перевести на испанский изобразить?

изобразить русский » испанский

representar trazar reflejar pintar

Примеры изобразить по-испански в примерах

Как перевести на испанский изобразить?

Субтитры из фильмов

Интересно, смог бы я изобразить это на холсте?
Me pregunto si podría plasmarlo en un lienzo.
Пора изобразить работу.
Dad la impresión de que trabajáis.
Хотелось бы изобразить вас за прялкой.
Gracias. Qué hogareño.
Он хочет, чтобы вы согласились изобразить тихое убийство.
Quiere asesinarle más cómodamente.
Я захватил с собой полотенце и скотч,...чтобы потом изобразить подобие гипса на ноге.
Puse una toalla y cinta adhesiva en mis bolsillos para simular que tenía yeso en una pierna rota.
Я приказала ее изобразить.
Hice que la pintaran.
Кэти. Ты смогла бы изобразить все это?
Katy, supón que pudieras captar todo esto.
Если ты хочешь изобразить живую женщину - сделай это. Я пытаюсь.
Quieres hacer a una mujer viva, hazla.
На афише нужно изобразить меня.
En el cartel debería salir yo.
Прости, Джейн, пение изобразить сложнее, чем танец.
Es muy difícil dibujar una canción.
Потому, что адвокат хотел изобразить присяжным всё в правильном виде, и ни по каким другим причинам.
Hemos pasado por esto juntos porque un abogado avispado convenció al jurado y no por otra razón.
Я пытался символически изобразить их ближе к вам. -А, ясно.
He intentado simbolizar en imágenes al pueblo para que esté más cerca de vos.
Я хотел бы изобразить тебя Мадонной.
Pintarte como. como una Madonna.
В прошлом своём интервью ты решил изобразить меня идиотом, шутом неким мрачным затворником, грустным меня, такого весёлого и непринуждённого.
Inventaste un artículo donde tuviste la audacia de tratarme como un imbécil de loco, amargado. regañón. triste..Y soy alegre por naturaleza.

Из журналистики

В результате нет даже попыток изобразить что-то похожее на справедливую и эффективную реструктуризацию.
En consecuencia, no existe ni siquiera la pretensión de una búsqueda de reestructuraciones justas y eficientes.
Со своей стороны Таксин стремился изобразить последние результаты выборов как исключительно собственную заслугу.
Por su parte, Thaksin ha intentado retratar los recientes resultados electorales como si tuvieran que ver exclusivamente con él.
Кроме того, попытки правительства изобразить независимых журналистов порочными врагами несправедливо осуждает многих эфиопских репортеров и редакторов, которые относятся к своим обязанностям серьезно.
Sin embargo, perseguir o encarcelar a periodistas no es la manera de resolver lo que podría manejarse a través de un consejo de medios voluntario o un ombudsman independiente.
Старания изобразить местные культуры как неизменяющиеся часто отражают реакционные политические стратегии, а не реальность.
Los intentos de representar las culturas locales como inmutables reflejan con frecuencia estrategias políticas reaccionarias más que descripciones de la realidad.
Все это время паникеры пытаются изобразить Иран угрозой Среднему Востоку и всему миру.
Durante este período, los alarmistas intentaron pintar a Irán como una amenaza para Oriente Medio y el mundo.
Продолжительное воздействие холокоста, исследуемое в сотнях книг и фильмов, ставило цель изобразить нацизм в виде исключительного выражения зла.
El impacto duradero del holocausto, que se ha estudiado en cientos de películas y libros, fue el de mostrar al nazismo como la última expresión del mal.
Независимо от того сколько бы центральным банкам не хотелось изобразить инфляцию как простое технократическое решение, в конечном счете она остается социальным выбором.
No importa de qué maneras los bancos centrales pueden querer presentar la tasa de inflación como una mera decisión tecnocrática: en última instancia, es una elección social.
Он предпочел изобразить то, что было циничным обоюдовыгодным союзом между Израилем и христианской фалангой, в качестве урока человечеству и упреком той лицемерной христианской Европе, которая предала евреев во время Холокоста.
Optó por presentar lo que era una alianza cínica de conveniencia entre Israel y la Falange Cristiana como una lección a la Humanidad y una reprimenda a la hipócrita Europa cristiana, que había traicionado a los judíos durante el Holocausto.
Путин может попытаться изобразить свои действия в Украине как борьбу с фашизмом. Однако на самом деле это борьба за значимость - борьба, в которой ему никогда не победить.
Putin puede tratar de mostrar sus acciones en Ucrania como una lucha contra el fascismo, pero en realidad se trata de una batalla para ganar relevancia, una lucha que nunca ganará.

Возможно, вы искали...