оглашение русский

Перевод оглашение по-итальянски

Как перевести на итальянский оглашение?

оглашение русский » итальянский

promulgazione proclamazione

Примеры оглашение по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский оглашение?

Субтитры из фильмов

Все такое: дадим объявление в газетах, сдадим анализы, сделаем оглашение.
Documenti, analisi del sangue. pubblicazioni.
Мистер Хики просил, чтобы мы не опаздывали на оглашение завещания.
Il signor Hickey vuole che arriviamo in orario per la lettura del testamento.
Оглашение решения на следующем заседании.
Molto bene. Questo caso è pronto per una sentenza.
Я задержал оглашение, пока мы не решим возникший вопрос.
Lo sto tenendo in sospeso, finche' non risolviamo un problema che e' sorto.
Как прошло оглашение завещания?
Come e' andata la lettura del testamento?
Не хотелось бы портить оглашение твоего смертного приговора, но жизнь-то продолжается.
Mi dispiace rovinare l'annuncio della tua sentenza di morte, ma la vita continua davvero.
Хочешь отложить оглашение профиля из-за твоих ощущений?
Vuoi aspettare a divulgare il profilo perche' te lo senti?
Оглашение вердикта утром.
Il verdetto domani mattina.
Ты занята? - Я еду на оглашение папиного завещания и я уже опаздываю. А Спенсер и Лорен думают, что это из-за завещания, что на самом деле не так, потому что мне плевать на него.
Sono in ritardo per la lettura del testamento di mio padre e Spencer e Lauren crederanno che sia per via del testamento, cosa non vera perche'. non me ne frega nulla del testamento, basta che Lauren prenda poco. o proprio nulla.
Прекращай вести себя как ребенок и приди на оглашение завещания твоего отца.
Smettila di fare la bambina e presentati alla lettura del testamento di tuo padre.
Я направляюсь на оглашение завещания.
Sto andando alla lettura del testamento di papa'.
Мы едва успели сделать оглашение.
Avemmo a mala pena il tempo di esporre le pubblicazioni di matrimonio.
Вы с детьми придете завтра вечером в Хиру на оглашение результатов?
Lei e i ragazzi verrete domani sera all'Hyra per seguire i risultati, vero?
Нас пригласили на оглашение условий соглашения.
Siamo stati invitati per sentire un'offerta.

Возможно, вы искали...