остаётся русский

Примеры остаётся по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский остаётся?

Простые фразы

Тебе ничего не остаётся, кроме того, как довериться кому-либо.
Non puoi fare altro che credere in qualcuno.
Вам остаётся только доверять друг другу.
Tutto quello che potete fare è fidarvi l'uno dell'altro.
До Рождества остаётся всего две недели.
Mancano solo due settimane a Natale.
Остаётся ещё много работы.
Ci sono ancora molte cose da fare.
Ничего больше не остаётся делать.
Non c'è nient'altro da fare.
Император остаётся на своём месте.
L'imperatore rimane al suo posto.
Что остаётся?
Cosa rimane?
Пока миллионы людей верят идиотизму, он остаётся идиотизмом.
Se un milione di persone crede a un'idiozia, essa continua a essere un'idiozia.
Он никогда надолго один не остаётся.
Lui non è mai rimasto solo per lungo tempo.
Остаётся только выживать.
Non resta che sopravvivere.
Остаётся лишь выживать.
Non resta che sopravvivere.
Томас ушёл, но Мария всё ещё остаётся здесь.
Tommaso è andato via, ma Maria ancora resta qui.
Настоящий мужчина - это не тот, который сражается с драконом из-за женщины, а тот, кто остаётся с ней, когда она и есть дракон.
Il vero uomo non è quello che si batte col drago per la donna, ma quello che rimane con lei, quando lei è un drago.
Остаётся всего два дня.
Restano solo due giorni.

Субтитры из фильмов

Раз искусственный шёлк липнет к чулкам, а в кримпленовом платье я похожа на библиотекаршу - спасибо, Валери, - то остаётся только светло-голубой люрекс, а он всё ещё в химчистке.
Se la seta artificiale si attacca ai collant, e il tessuto ingualcibile mi fa sembrare una bibliotecaria, grazie, Valerie. allora ho solo il lurex blu ghiaccio, ed è ancora in lavanderia.
Это единственное, что остаётся!
Perché è la sola cosa che duri!
Воспоминания разъедают душу и тогда остаётся жить только прошлым.
Il cuore sanguina e non si trova la forza per proseguire.
Единственное, что остаётся.
La sola cosa che duri.
Пусть она остаётся здесь.
Faremmo meglio a andare a Lordsburg non appena possibile.
Ладно, пусть он остаётся с ней, если хочет. Тише. Тихо, ребята.
Potrebbe essere una buona idea, Curley, se, uh, Doc ha dato una occhiata alla sua paziente.
Чемодан остаётся здесь.
Questo baule resta qui.
Он остаётся там с конца войны.
È dalla fine della guerra che è là.
Ключ уже у меня в руках. Остаётся найти замочную скважину. Это лучше,..
Ho una chiave in mano e ora devo trovare la serratura.
Остаётся узнать, кого, и где он.
Così l'unico mistero rimasto è: chi è quest'uomo?
Войска готовы; Нам остаётся лишь проститься.
Le nostre forze son pronte, non ci manca che prender congedo.
Что касается Сидзу, то её остаётся только жалеть. но такой верности ни от одной жены силой не добьёшься.
Quanto a Oshizu, lei è disposta alla pietà ma nessuna moglie è obbligata ad essere così tollerante.
Дело в том, что даже когда дела совсем плохи, человек остаётся хозяином своей судьбы.
Quando si ha la materia grigia, non si ha bisogno d'altro. L'uomo è l'artefice del suo destino.
Что же нам остаётся?
Cos'altro possiamo fare?

Из журналистики

Потребительская цена остаётся неизменной, но государство должно каким-то образом оплачивать данную субсидию.
Il prezzo al consumo rimarrebbe invariato, mentre il governo si troverebbe a dover erogare la sovvenzione.
Пока что доллар США остаётся самой важной международной валютой.
Per il momento il dollaro americano resta la valuta internazionale più importante.
И в самом деле, по данным ЕВРОСТАТа (статуправления Европейского Сообщества) ко второму кварталу 2010 года в еврозоне наблюдался рост выше, чем в США, в то время как евро остаётся на второй позиции в рейтинге наиболее широко используемых торговых валют.
Difatti, secondo Eurostat (l'ufficio statistico dell'UE) alla fine del secondo trimestre del 2010 l'eurozona cresceva più rapidamente rispetto agli Stati Uniti, mentre l'euro rimane al secondo posto come valuta di scambio più utilizzata.
На долю Европы всё еще приходится четверть мировой экономики, она остаётся главным геополитическим партнером Америки.
L'Europa costituisce ancora un quarto dell'economia mondiale e resta uno dei principali partner politici dell'America.
Эти меры считаются временными, подавляющая часть остальных границ остаётся открытой.
I controlli sono destinati ad essere temporanei e la stragrande maggioranza delle altre frontiere resta aperta.
Участникам Шенгенской зоны следует понять, что продиктованная соображениями безопасности логика в пользу отмены внутренних границ остаётся сегодня столь же актуальной, как и в момент их вступления в Шенген.
I membri della zona Schengen devono riconoscere che la logica di sicurezza per l'abolizione delle frontiere interne resta convincente come lo era quando i paesi hanno creato l'area Schengen.

Возможно, вы искали...