остаток русский

Перевод остаток по-итальянски

Как перевести на итальянский остаток?

Примеры остаток по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский остаток?

Простые фразы

Истрать остаток денег.
Spendi il resto dei soldi.
Остаток ночи Том провёл, думая о Мэри.
Tom ha passato il resto della notte pensando a Mary.
Остаток ночи Том провёл в мыслях о Мэри.
Tom ha passato il resto della notte pensando a Mary.
Ты правда хочешь провести остаток жизни в тюрьме?
Davvero vuoi passare il resto della tua vita in prigione?
Ты действительно хочешь провести остаток жизни в тюрьме?
Davvero vuoi passare il resto della tua vita in prigione?
Вы действительно хотите провести остаток жизни в тюрьме?
Davvero volete passare il resto della vostra vita in prigione?
Ты всё ещё считаешь меня тем человеком, с которым ты хочешь провести остаток жизни?
Mi consideri ancora la persona con la quale vuoi trascorrere il resto della vita?

Субтитры из фильмов

Возьмите выходной на остаток дня.
Si prenda la giornata libera.
Найти тебя, остановить. Думаешь, я буду рада, если ты остаток дней проведёшь в тюрьме?
Trovarti, fermarti. penserai sia felice, sapendo che passerai il resto della tua vita in prigione.
Мальчики затевают борьбу за остаток пиршества - тюлений плавник.
Con un avanzo del banchetto, una pinna di foca, Allegoo e il suo compagno si divertono come col tiro alla fune.
Я должна провести остаток жизни в таком виде?
Devo passare il resto della vita cosi'?
Получишь половину, уехав в Рино,...и остаток через 6 недель.
Ti danno la metà quando parti per Reno. ed il saldo dopo sei settimane.
Когда ты зайдёшь так далеко, как собираешься, мы распрощаемся. Остаток пути я пройду сама.
Quando arriviamo dove vuoi andare, ci salutiamo e proseguirò da sola.
Я собирался продать остаток рулона за 315 эскудо.
Avrei venduto il taglio per 315 scudi.
Если так подумает мисс Черри, мне придется провести остаток жизни в коптильне.
Se anche miss Cherry la pensa così, passerò la mia vita in un camino.
Как только Уитон все расскажет, и твою биографию проверят, нас арестовывать прибегут сорок семь приставов, и остаток дней ты проведешь в федеральной тюрьме.
Se Wheaton racconta la sua storia e qualcuno esamina gli atti, arrivano qui 47 marescialli e finisci i tuoi giorni in prigione.
Было бы здорово, если бы мы установили, что она покинула ваш дом самостоятельно, и что вы остаток ночи провели дома.
Ci aiuterebbe molto stabilire che la ragazza lasciò casa sua di sua volontà e che lei ha passato il resto della notte a casa.
Ей придется потратить остаток дней, чтобы узнать тайны, которые он знает.
Sa tutti i segreti che lei ci metterà una vita a scoprire.
Ты пришел, чтобы провести остаток вечера со мной?
Allora, mi avete accompagnato fino a casa, mie piccoline?
Остаток я оформлю как новый долг.
Per il resto ti faccio un nuovo prestito.
Далеко не все из нас могут заглянуть в будущее. Ни вы, ни я не знаем, как мы проведем остаток своих дней.
A tutti noi interessa il futuro, perché è dove voi e io trascorreremo il resto delle nostre vite.

Возможно, вы искали...