последовать русский

Перевод последовать по-итальянски

Как перевести на итальянский последовать?

последовать русский » итальянский

retrocedere

Примеры последовать по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский последовать?

Простые фразы

Нам надо было последовать совету Мэри.
Avremmo dovuto seguire il consiglio di Mary.
Ты должен был последовать совету Мэри.
Dovevi seguire il consiglio di Mary.
Ему надо было последовать совету Мэри.
Lui doveva seguire il consiglio di Mary.

Субтитры из фильмов

И он мечтает, я полагаю. последовать по стопам Гётте и Шиллера. и я надеюсь что так и произойдёт.
Immagino che sogni. di seguire le orme di Goethe e Schiller e spero lo faccia.
Последовать твоему примеру?
Tu ce l'hai fatta, no?
Если бы мы вынуждены были допустить, что сеньора Хирард права, мы должны были бы всё бросить, вы - свою тогу, я - свой халат и последовать за ней.
Qualora ritenessimo che la signora Gerard avesse ragione,...dovremmo toglierci lei la toga, io il camice, e dovremmo seguirla.
Чтобы последовать вашему совету и найти те пограничные столбы. Нам необходимо ваше разрешение.
Per fare come suggerisce lei, verificare quei confini ci serve un'autorità.
В тот день ты знала, что я не смогу последовать за тобой.
Tu sapevi che non sarei riuscito a salire, vero?
Прошу вас последовать за мной.
Devo chiederle di venire con me.
Но я должен просить тебя тотчас последовать за мной в сенат.
Ma devo chiederti di venire subito al senato.
А теперь, я решил последовать его плану.
Così ora, ho deciso di adottare il suo piano. Cosa?
Теперь быстро, вы должны последовать за ней!
Facciamo in fretta. Dovreste seguirla.
Спросил, может ли он последовать за нами в Святую Землю, чтоб излечиться от болезни.
Che dice?. Domanda se può venire in Terra Santa per guarire.
Смешно, что Доктор пропал, сэр Кит сам ушёл, почему бы вам не последовать их примеру?
Ora, quel ridicolo dottore e' sparito, Sir Keith e' sparito, perche' non segue il loro esempio?
Если бы ты захотела, то смогла бы вырваться и последовать за ним, но ты осталась, будто заколдованная им.
Avresti potuto scappare via da me, se lo avessi voluto e seguirlo, ma sei rimasta.
Но тебе лучше последовать моему примеру.
No sono certo che non vuoi. Ma faresti meglio a mangiarlo comunque.
Не желаете ли последовать за мной. й-гор!
Se vuole seguirmi.

Из журналистики

Поскольку мировой центр экономического тяготения сместился на восток, маятник финансовой активности должен последовать за ним.
Con lo spostamento ad est del centro di gravità economico del mondo, anche l'equilibrio dell'attività finanziaria è destinato a muoversi all'unisono.
Генеральная Ассамблея ООН должна последовать рекомендациям Специального докладчика ООН о создании комиссии по расследованию военных преступлений и преступлений против человечности в Бирме.
L'Assemblea Generale delle Nazioni Unite dovrebbe seguire la raccomandazione dello Special Rapporteur delle Nazioni Unite e istituire un Comitato d'Inchiesta sui crimini di guerra e i crimini contro l'umanità in Birmania.
Наиболее вероятное последствие этого решения - всё будет отлично, при этом ФРС не очень волнует умеренная коррекция цен на фондовом рынке, которая может последовать за этим решением.
Il risultato più probabile è che tutto andrà bene e alla Fed non importerà davvero se seguirà una correzione modesta sul mercato dei titoli azionari.
И в этот момент ЕС следует последовать этому примеру и разрешить вопрос о валютном союзе, а также обеспечить сокращение задолженности для наиболее проблемных экономик.
A questo punto, l'Ue farebbe meglio a fare lo stesso, sciogliendo l'unione monetaria e garantendo una riduzione del debito per le economie più svantaggiate.
За соглашением должен последовать постоянный политический диалог по другим проблемам, представляющим взаимный интерес.
Un accordo dovrebbe anche essere seguito da un impegno politico sostenuto su altre questioni mutualmente importanti.
В идеале такое финансирование помогло бы убедить большее число стран последовать примеру Германии.
Tali aiuti potrebbero convincere più Paesi a seguire l'esempio della Germania.
Я считаю, что если последовать соглашению 2007 года, мы будем способствовать миру и стабильности во всем регионе.
Credo che dare seguito all'accordo del 2007 aiuterebbe a far progredire la causa della pace e della stabilità in tutta la regione.

Возможно, вы искали...