последовать русский

Перевод последовать по-английски

Как перевести на английский последовать?

последовать русский » английский

follow return result go after ensue come next

Примеры последовать по-английски в примерах

Как перевести на английский последовать?

Простые фразы

Ты можешь и последовать его совету.
You may as well follow his advice.
Всё, что ты должен сделать, это последовать его совету.
All that you have to do is to follow his advice.
Всё, что вы должны сделать, это последовать его совету.
All that you have to do is to follow his advice.
Можешь хоть бы и последовать совету отца.
You may as well follow your father's advice.
Мы должны последовать его примеру.
We should follow his example.
Он очень сильно разозлился, потому что она отказалась последовать его совету.
He got very angry, for she refused to follow his advice.
Вам стоит последовать его совету.
You should follow his advice.
Тебе стоит последовать его совету.
You should follow his advice.
Я предложил ему последовать моему совету.
I suggested that he follow my advice.
Было глупо с их стороны не последовать твоему совету.
They were stupid not to follow your advice.
Вам лучше последовать её совету.
You had better take her advice.
Тебе лучше последовать её совету.
You had better take her advice.
Тому стоит последовать совету Мэри.
Tom should take Mary's advice.
Не иди за мной: быть может, я не веду. Не иди передо мной: я могу не последовать. Просто иди рядом и будь моим другом.
Don't walk behind me; I may not lead. Don't walk in front of me; I may not follow. Just walk beside me and be my friend.

Субтитры из фильмов

И он мечтает, я полагаю. последовать по стопам Гётте и Шиллера. и я надеюсь что так и произойдёт.
And he is dreaming, I suppose. of following in the footsteps of Goethe and Schiller. and I hope he will.
Им придется нести этого мальчика на кладбище в Нуномораль, и мы решили последовать за ними.
They have to take this child to the cemeteryin Nunomoral. We decided to follow.
Да, я всё-таки решила последовать вашему совету.
I decided to follow your advice after all.
Последовать твоему примеру?
You beat it, didn't you?
Да. Тебе не мешало бы последовать его примеру.
You would have been well-advised to do the same thing.
Если вам будет угодно последовать за мной.
If you will do me the honor to come with me, please.
Если бы мы вынуждены были допустить, что сеньора Хирард права, мы должны были бы всё бросить, вы - свою тогу, я - свой халат и последовать за ней.
If we were to think that Mrs. Girard were right, my dear judge, then you should put aside your robe and I my lab coat and follow her.
Чтобы последовать вашему совету и найти те пограничные столбы. Нам необходимо ваше разрешение.
To do as you suggest, to verify those boundaries we need your authority to cross that fence.
Может мне последовать твоему девизу?
Maybe I should follow your motto. Duck and kowtow.
Жаль, что ты не можешь последовать моему примеру и сладко поспать!
Too bad you can't join me in pleasant dreams.
В тот день ты знала, что я не смогу последовать за тобой.
But you knew that day that I wouldn't be able to follow you, didn't you?
Прошу вас последовать за мной.
I must ask you to accompany me.
Но я должен просить тебя тотчас последовать за мной в сенат.
But I must ask you to come with me to the senate immediately.
А теперь, я решил последовать его плану.
Now then, I've decided to adopt his plan.

Из журналистики

Жестокий тюремный приговор Лю был вынесен в качестве назидания, строгого предупреждения всем другим китайцам, которые могли бы захотеть последовать его примеру.
Liu's harsh prison sentence was meant as an exemplary measure, a stern warning to all other Chinese who might want to follow his path.
Некоторые центральные банки могут решить последовать примеру, добавив номинированные в женьминьби активы к своим резервам, чтобы соответствовать составу корзины СПЗ.
Some central banks may decide to follow suit, adding renminbi-denominated assets to their reserves to match the composition of the basket.
Этот сдвиг в дальнейшем позволил другим азиатским экономикам с низким уровнем дохода - Южной Корее, Тайваню, Гонконгу, Сингапуру и, в какой-то степени, Малайзии и Тайланду - последовать за Японией.
That shift then allowed other low-income Asian economies - South Korea, Taiwan, Hong Kong, Singapore, and to some extent Malaysia and Thailand - to follow in Japan's footsteps.
Однако при правильной политике нет ни одной причины, из-за которой африканские страны не могли бы последовать по аналогичной траектории.
But, with the right policies, there is no reason why African countries could not follow a similar trajectory.
Мне не терпелось последовать за старшим братом, который там уже учится.
I was excited to follow my older brother, who is already studying there.
Почему бы нам не последовать идее заключения такого пакта и не сделать шаг дальше?
In fact, why not take the idea of such a pact one step further?
Хотя правящая в этой стране династия аль-Сауд подвергается мощному давлению с целью побудить ее последовать примеру соседей, внутреннее сопротивление такому курсу по-прежнему очень сильно.
Although the Saudi ruling family, the al-Saud, is under enormous pressure to follow the example of its neighbors, internal resistance to doing so remains very strong.
Поскольку мировой центр экономического тяготения сместился на восток, маятник финансовой активности должен последовать за ним.
As the world's center of economic gravity shifts east, the balance of financial activity is bound to move with it.
Наиболее опасные последствия этого убийства, которые могут последовать - это усиление веры в то, что в Сербии возможна только авторитарная форма правления.
The more dangerous outcome is that the assassination may reinforce the belief in Serbia that only authoritarian rule is possible.
Другие бедные страны должны последовать этому примеру.
Other low-income countries should follow suit.
Есть признаки, что Египет может последовать этому примеру с передачей власти сыну Хусни Мубарака, Гамалю.
There are indications that Egypt might follow suit, with Hosni Mubarak's son, Gamal, taking over.
Норвегия подала прекрасный пример - такой, за которым должна последовать вся Европа -как лучший способ переступить пределы культуры полового предубеждения и стереотипирования, которая все еще распространена во многих компаниях и учреждениях.
Norway has set an excellent example - one that all of Europe should follow as the best way to transcend the culture of gender bias and stereotyping that is still prevalent in many companies and institutions.
В результате может последовать новый раунд усилий Китая по манипулированию региональными подозрениями - или что-нибудь еще хуже.
The result could be a new round of efforts by China to manipulate regional suspicion - or worse.
Однако нет принципиальной причины, по которой китайские планировщики не могли бы последовать той же модели переориентирования экономики на стратегию увеличения внутреннего спроса.
But there is no reason in principle that Chinese planners cannot follow the same model in reorienting the economy to a more domestic-demand-led growth strategy.

Возможно, вы искали...