продемонстрировать русский

Перевод продемонстрировать по-итальянски

Как перевести на итальянский продемонстрировать?

продемонстрировать русский » итальянский

dimostrare manifestare far vedere testimoniare presentare dar prova certificare

Примеры продемонстрировать по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский продемонстрировать?

Простые фразы

Сюзан разбила блюдо нарочно, чтобы продемонстрировать свой гнев.
Susan ruppe il piatto apposta per dimostrare la sua rabbia.

Субтитры из фильмов

Однажды я решил продемонстрировать умение летать на воздушном шаре, в которое не пустился бы ни один цивилизованный человек, однако произошла досадная неприятность.
Finché un giorno durante un esercizio di maestria che mai nessuno aveva tentato accadde un incidente.
Ты же мужик! И должен продемонстрировать преданность нашему классу.
Devi lealtà alla tua classe!
В Берлине верховное командование решило продемонстрировать силу в Эгейском море, чтобы вынудить нейтральную Турцию вступить в войну на своей стороне.
A Berlino, l'Asse aveva deciso una dimostrazione di forza nell'Egeo per convincere la Turchia ad entrare in guerra al suo fianco.
Если у вас получится встретить женщин, показать им этот буклет, поговорить с ними, и продемонстрировать аппарат, ваша работа будет успешной.
Se riuscite ad incontrare le donne di casa, mostrate questo libretto, parlate, e fate vedere la macchina, ce la farete.
Могу я как-нибудь придти и продемонстрировать вам?
Potrei venire per una dimostrazione, un giorno?
Он собирается продемонстрировать то, что я без ложной скромности могу назвать потрясающим подарком на день рождения.
Ci presentera' qualcosa che sicuramente puo' essere considerato un eccitante regalo di compleanno.
Я остоновлю фильм здесь, что бы продемонстрировать вам первое полное фотографское доказательство о существовании новой планеты.
Bloccherò il film per mostrarvi la prima completa prova fotografica di un nuovo pianeta.
Чтобы продемонстрировать.
Per darti una dimostrazione.
Я думаю, что пора продемонстрировать все могущество этой станции.
Credo che sia ora di dimostrare la potenza di questa stazione.
Позвольте продемонстрировать вам мои верительные грамоты.
Permettetemi di presentare le mie credenziali.
А сейчас, господа, приглашаю добровольца из публики! Одного из присутствующих! Чтобы продемонстрировать вам это животное!
E ora signori, voglio tra voi, pubblico, un volontario, uno che si presenti qui perché voglio dare la dimostrazione di questo animale, cosa sa veramente fare questa bestia.
Мы можем продемонстрировать неизвестные прежде силы природы!
Potremmo riuscire a scoprire una nuova forza naturale.
Вот где можно продемонстрировать героизм и преданность императору.
Adesso possiamo mostrare l'eroismo e la fedeltà all'imperatore.
Мне продемонстрировать?
Devo mimarlo?

Из журналистики

Если бедность уменьшается, критики обвиняют нас в попытке продемонстрировать наш успех в работе.
Se la povertà diminuisce, i detrattori ci accusano di voler sbandierare i nostri successi.
С этой целью США должны продемонстрировать лидерские качества и умение приспосабливаться.
Per questo gli Stati Uniti devono mostrare leadership e capacità di adattamento.
Путем достоверного и прозрачного почитания своих обещаний, богатые страны могут продемонстрировать свою приверженность к усилиям и повысить вероятность эффективного соглашения.
Tenendo fede alle loro promesse in maniera credibile e trasparente, i paesi ricchi possono dimostrare il loro impegno a favore di questo sforzo ed aumentare la probabilità di un accordo efficace.
Путем подтверждения соглашений Восточного Партнерства, лидеры ЕС смогут продемонстрировать, что они не готовы согласиться с новым разделением континента в Ялтинском стиле, которое лишит эти страны их права выбирать свою собственную судьбу.
Confermando gli accordi del Partenariato Orientale, i leader europei dimostreranno che non sono pronti ad assistere a una nuova divisione del continente in stile Yalta che priverebbe tali Paesi del diritto di scegliere il loro stesso destino.
И, с затиханием финансового шторма, у Германии нет новых возможностей продемонстрировать свое политическое влияние в других странах как внутри, так и вне еврозоны.
E con i tumulti finanziari che si stanno in gran parte placando, la Germania non dispone di nuove opportunità per dimostrare il suo prestigio politico, sia fuori che all'interno dell'Eurozona.
В такой ситуации Европейский Союз должен четко продемонстрировать свою готовность возглавить процесс смягчения и снятия ограничений в отношении Ирана, хотя это, конечно, должно быть сделано в тесной координации с европейскими партнерами.
Ed è qui che l'Unione europea dovrebbe chiaramente manifestare la propria disponibilità a prendere il comando e ad alleviare le restrizioni sull'Iran, sebbene ciò debba inevitabilmente essere fatto in stretta coordinazione con i partner europei.
Более того, у них должно быть полное понимание того, каким образом они могут развить и продемонстрировать практические навыки в выбранной ими сфере.
Inoltre, dovrebbero riuscire a comprendere appieno come sviluppare e dimostrare competenze specifiche per il settore prescelto.
Если бы модели биологии и ИИ включали данную динамику, они могли бы продемонстрировать нам, каким образом неожиданные элементы возникают из развивающейся согласованности.
Se i modelli della biologia e l'intelligenza artificiale impiegassero queste dinamiche, dimostrerebbero il modo in cui gli elementi inaspettati possono emergere da un processo coerente in evoluzione.
Танзания и страны в аналогичных ситуациях должны продемонстрировать свою приверженность к правам женщин путем устранения систематической дискриминации.
La Tanzania e i paesi con situazioni simili devono dimostrare il loro impegno verso i diritti delle donne, eliminando le discriminazioni sistematiche.

Возможно, вы искали...