равенство русский

Перевод равенство по-итальянски

Как перевести на итальянский равенство?

равенство русский » итальянский

uguaglianza parità parita eguaglianza uquaglianza

Примеры равенство по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский равенство?

Простые фразы

Равенство гарантируется конституцией.
L'uguaglianza è garantita dalla Costituzione.
Том верит в равенство между мужчинами и женщинами.
Tom crede all'uguaglianza tra gli uomini e le donne.
Равенство будет справедливо при х меньше нуля.
L'eguaglianza sarà vera quando x sarà minore di zero.

Субтитры из фильмов

У нас по-прежнему равенство.
Rimaniamo sei a sei.
Равенство. Вас беспокоит настоящее равенство полов, правильно?
L'eguaglianza la vera eguaglianza dei sessi vi disturba, non e' vero?
Равенство. Вас беспокоит настоящее равенство полов, правильно?
L'eguaglianza la vera eguaglianza dei sessi vi disturba, non e' vero?
Равенство полов закончилось?
È finita la parità dei sessi, eh?
Он перешагнёт сам себя и настанет истинное равенство для всех.
E potrà finalmente trascendere ed evolversi, conquistando l'eguaglianza.
Быть полицейским - значит верить в закон и защищать его беспристрастно. Мы чтим равенство людей перед ним и уважаем достоинство каждого в отдельности.
Essere un poliziotto significa credere nella legge e proteggerla imparzialmente rispettando l'uguaglianza di tutti gli uomini e la dignità e il valore di ogni individuo.
Оно является абстракцией необратимости времени, причём часы отмеряют лишь количественное равенство его промежутков.
E' l'astrazione del tempo irreversibile, in cui tutti i segmenti devono provare sul cronometro la loro sola uguaglianza quantitativa.
Где же тут равенство?
Solo perché non parlo francese la Corte si rifiuta di ascoltare i miei argomenti?
Всё это равенство. На самом деле не всё так просто.
È facile dire che siamo tutti uguali.
Я понимаю, у нас равенство,.но теперь мою спину прикрывают двое негров.
Per te ha senso? Ho due ragazzi che dovrebbero proteggermi... ma non sono bravi come gli altri.
Сила и равенство. -Всегда зри сущее, брат мой.
Vedi sempre tutto, fratello.
Теперь это женщины, одежное равенство прав.
Ci sono le dottoresse, ora. Le quote rosa anche per i matti.
Свобода и равенство для всех.
Vi fa tanto ridere?
Да мне пофиг на это равенство.
Non me ne fotte dell'uguaglianza.

Из журналистики

Мы можем уменьшить детские лишения и обеспечить большее равенство возможностей, заложив тем самым основу для более справедливого и процветающего будущего - того, которое отражает наши собственные общепризнанные ценности.
Possiamo ridurre la povertà infantile e incrementare le pari opportunità, ponendo le basi per un futuro più giusto e prospero - che rifletta i nostri valori dichiarati.
Республиканцем не следовало допускать, чтобы их застали врасплох на таких интересах американцев, как равенство в гражданских правах и гендерное равенство.
I repubblicani non avrebbero dovuto essere presi alla sprovvista dall' interesse degli Americani per tematiche come l' uguaglianza di genere e la privazione dei diritti civili.
Республиканцем не следовало допускать, чтобы их застали врасплох на таких интересах американцев, как равенство в гражданских правах и гендерное равенство.
I repubblicani non avrebbero dovuto essere presi alla sprovvista dall' interesse degli Americani per tematiche come l' uguaglianza di genere e la privazione dei diritti civili.
Должны существовать равенство перед законом, наряду с достаточной защитой основополагающих прав человека.
Dovrebbe esserci uguaglianza di fronte alla legge, insieme a un'adeguata tutela dei fondamentali diritti umani.
Мы можем сказать, что все счастливые страны отличает равенство, солидарность, демократическая подотчетность, экологическая устойчивость и сильные государственные институты.
Quello che possiamo dire è che tutti i Paesi più felici enfatizzano l'uguaglianza, la solidarietà, la responsabilità democratica, la sostenibilità ambientale e forti istituzioni pubbliche.
Идет ли речь об экономике, финансах, изменении климата или политике, руководящим принципом должны быть равенство и справедливость для всех.
Che si tratti di economia, finanza, cambiamento climatico o politica, il principio cardine deve essere uguaglianza e giustizia per tutti.
Участвующие лица должны помнить, что инклюзивное устойчивое развитие может быть реализовано только тогда, когда все права человека - включая равенство мужчин и женщин - защищены, уважаемы и выполнены.
I partecipanti farebbero bene a ricordare che uno sviluppo sostenibile e inclusivo può essere realizzato solo quando tutti i diritti umani - tra cui la parità di genere - sono protetti, rispettati, e soddisfatti.
Он сейчас спрашивает, как он сможет сохранить свое традиционное равенство и сберечь свое уникальное культурное наследие.
Si sta chiedendo come poter preservare la tradizionale uguaglianza e promuovere lo straordinario retaggio culturale.
Большее гендерное равенство способно внести свой вклад в экономический рост и развитие, а значительные инициативы по увеличению возможностей для женщин могут трансформировать общество.
Una maggior uguaglianza dei generi può contribuire alla crescita economica e allo sviluppo così come iniziative più ampie possono aumentare le opportunità per le donne di trasformare la società.
Именно поэтому Группа Всемирного банка в этом году установила равенство в качестве ключевой темы ежегодных совещаний Всемирного банка и Международного валютного фонда.
Per questo motivo, il Gruppo della Banca mondiale ha scelto l'uguaglianza come tema chiave delle riunioni annuali della Banca mondiale e del Fondo monetario internazionale di quest'anno.
Однако сосредоточенность на здоровье одного из полов подрывает гендерное равенство и не попадает в прицел глобальных инициатив в области глобального здравоохранения, которая служит - или должна служить - улучшению здоровья каждого человека.
Ma enfatizzando la salute solo di uno dei generi si finisce per mettere a rischio l'uguaglianza di genere e si perde il senso delle iniziative sanitarie globali che dovrebbero essere finalizzate a migliorare la salute di tutti.
Подобная четкая экономическая связь поможет мотивировать местных политиков к принятию решительных мер, а также поможет укрепить общественную поддержку политиков, обеспечивающих гендерное равенство.
Tale chiaro collegamento con la sfera economica contribuirebbe a motivare i responsabili politici locali a intraprendere azioni forti e, allo stesso tempo, aiuterebbe a rafforzare il sostegno pubblico alle politiche che promuovono la parità di genere.
Находится под угрозой базовый принцип - равенство прав: поскольку торгующие страны ведут переговоры отдельно друг с другом, различные формы дискриминации становятся неизбежны, давая повод к различным видам конфликтов.
Il principio base di non discriminazione è a rischio: se i paesi commerciali negozieranno separatamente tra loro, si innescheranno inevitabilmente forme di discriminazione che daranno luogo a una serie di conflitti.
Национальные конституции все чаще гарантируют гендерное равенство, но многие также признают авторитет параллельных правовых систем на основе обычая, религии, или этнической принадлежности.
È sempre più probabile che le costituzioni nazionali possano garantire la parità di genere, ma molti riconoscono anche l'autorità di sistemi giuridici paralleli basati su costume, religione o appartenenza etnica.

Возможно, вы искали...