равенство русский

Перевод равенство по-испански

Как перевести на испанский равенство?

равенство русский » испанский

igualdad equivalencia paridad igualidad identidad

Примеры равенство по-испански в примерах

Как перевести на испанский равенство?

Простые фразы

Среди идей, отстаиваемых философами эпохи Просвещения, мы можем назвать свободу личности, разделение властей и правовое равенство.
Entre las ideas defendidas por los filósofos de la Ilustración, podemos citar la libertad individual, la división de los poderes y la igualdad jurídica.
Том верит в равенство между мужчинами и женщинами.
Tom cree en la igualdad entre hombres y mujeres.

Субтитры из фильмов

У нас по-прежнему равенство.
Seguimos empatados seis a seis.
Я не верю в равенство, мой дорогой доктор.
Yo no creo en la igualdad, querido doctor.
Грубые, неразумные люди забыли священное равенство всех вещей.
El hombre, ese bruto, ha olvidado la sagrada igualdad de todas las cosas.
Он перешагнёт сам себя и настанет истинное равенство для всех.
Tendra la posibilidad de trascender y de evolucionar de manera justa para todos.
Я верю в равенство!
Creo en la igualdad.
Быть полицейским - значит верить в закон и защищать его беспристрастно. Мы чтим равенство людей перед ним и уважаем достоинство каждого в отдельности.
Ser un agente de policía significa que creen en la ley. y hacerla cumplir imparcialmente. respetando la igualdad de todos los hombres. y la dignidad y valor de cada individuo.
Однако, само их равенство сводит на нет их мощь.
Y su propia igualdad niega sus poderes.
Оно является абстракцией необратимости времени, причём часы отмеряют лишь количественное равенство его промежутков.
Es la abstracción del tiempo irreversible, donde todos los segmentos deben probar sobre el cronómetro, su única igualdad cuantitativa.
Да. Таким образом, мы получаем равенство.
Sí, es así que obtengo la igualdad.
Во Франции я узнал другие слова. Свобода, равенство.
Los franceses me enseñaron la libertad y la igualdad.
Это равенство.
Una ecuación.
Всё это равенство. На самом деле не всё так просто.
Todo eso de la igualdad no es tan sencillo.
Я понимаю, у нас равенство,.но теперь мою спину прикрывают двое негров. Моя жизнь иногда зависит от них. Хотя их взяли, потому что они чернокожие, а не потому, что они лучшие.
Claro, ahora todo es igual. pero hay 2 tipos responsables de mi vida. inferiores a los otros.
В равенство. - Да ладно, это же не согласуется с его верой.
En la igualdad absoluta.

Из журналистики

Мы можем уменьшить детские лишения и обеспечить большее равенство возможностей, заложив тем самым основу для более справедливого и процветающего будущего - того, которое отражает наши собственные общепризнанные ценности.
Podemos reducir las privaciones que se sufren durante la infancia y podemos aumentar la igualdad de oportunidades, con lo que sentaríamos las bases para un futuro más justo y próspero - un futuro que refleje los valores que nosotros mismos profesamos.
Для этого все члены НАТО должны сохранять равенство.
Con ese objetivo, todos los miembros deben estar en igualdad de condiciones.
Республиканцем не следовало допускать, чтобы их застали врасплох на таких интересах американцев, как равенство в гражданских правах и гендерное равенство.
Los republicanos debieron prever el interés estadounidense por cuestiones como la quita del derecho al voto y la igualdad para ambos sexos, pero no lo hicieron.
Республиканцем не следовало допускать, чтобы их застали врасплох на таких интересах американцев, как равенство в гражданских правах и гендерное равенство.
Los republicanos debieron prever el interés estadounidense por cuestiones como la quita del derecho al voto y la igualdad para ambos sexos, pero no lo hicieron.
Равенство и социальная сплоченность образуют основу свободы, справедливости и безопасности для европейских городов.
La igualdad y la cohesión social son la base de la libertad, la justicia y la seguridad de las ciudades europeas.
Подталкиваемые ордером и слабой верой в международную поддержку, дарфурские повстанцы, движение за справедливость и равенство, отказались от мирных переговоров с правительством Судана.
Envalentonados por la orden de detención y su imprecisa sugerencia de apoyo internacional, los rebeldes darfuríes, el Movimiento Justicia e Igualdad, han abandonado las conversaciones de paz con el Gobierno del Sudán.
Должны существовать равенство перед законом, наряду с достаточной защитой основополагающих прав человека.
Debe existir la igualdad ante la ley junto con una protección adecuada de los derechos humanos fundamentales.
Более того, равенство рас и народов является одной из главных ценностей мусульманского мира, как в теории, так и на практике.
En efecto, la igualdad entre las razas es un valor y una práctica importante para los musulmanes.
Гендерное равенство, однако, представляет гораздо более серьезную проблему, в частности потому, что девушки - мусульманки в Великобритании все больше и больше отстаивают этот принцип.
La igualdad de los sexos plantea las dificultades más graves, particularmente porque las muchachas musulmanas en Gran Bretaña la defienden cada vez más.
Такое равенство говорит о том, что забыта причина, по которой пакт о стабильности изначально создавался - заставить самые погрязшие в долгах правительства навести порядок в своих финансовых делах.
Ser equitativo de tal manera implica ignorar la razón por la cual el Pacto de Estabilidad fue creado en un inicio: obligar a los gobiernos más endeudados a poner su sector fiscal en orden.
Коммунистические догмы исчезли, но вместе с ними исчезло и притворное равенство между нами как однородным обществом.
El dogma comunista estaba hecho trizas, pero también lo estaba la afirmación de que todos éramos iguales en una sociedad homogénea.
В результате господствующие консерваторы, более вероятно, пойдут на компромисс согласно тем принципам, которые мы долго считали само собой разумеющимися, таким как гражданское равенство и свобода вероисповедования.
A consecuencia de ello, es más probable que los conservadores mayoritarios acepten una avenencia sobre principios que desde hace mucho tiempo hemos dado por sentados, como, por ejemplo, la igualdad civil y la libertad religiosa.
Комиссар ЕС по вопросам конкуренции Марио Монти не должен уступать французам в этом вопросе, и для этого ему необходима поддержка тех, кто верит в свободный рынок и равенство подхода ко всем.
El Comisionado para Políticas de Competencia de la UE, Mario Monti, no puede perder esta batalla: necesita el apoyo de aquéllos que creen en los mercados y en el trato igual para todos.
Мы можем сказать, что все счастливые страны отличает равенство, солидарность, демократическая подотчетность, экологическая устойчивость и сильные государственные институты.
Lo que podemos decir es que todos los países más felices enfatizan la igualdad, la solidaridad, la responsabilidad democrática, la sostenibilidad ambiental, y sólidas instituciones públicas.

Возможно, вы искали...