ясность русский

Перевод ясность по-итальянски

Как перевести на итальянский ясность?

ясность русский » итальянский

chiarezza limpidezza comprensibilita serenita nitidezza lucidita evidenza distinzione definizione

Примеры ясность по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский ясность?

Субтитры из фильмов

Простите за беспокойство. Несколько дополнительных вопросов, чтобы внести ясность.
Ci sono un paio di punti non chiari.
Просто чтобы внести ясность,. ни для кого это не было большей неожиданностью, чем для меня, сынок.
Perché non possono esserci malintesi figliolo? Nessuno è rimasto più sorpreso di me nel vedere terra.
Меня должна была раздражать претенциозность Жана Азеведо, но ясность его мыслей была столь нова для меня.
Avrei dovuto essere furiosa per la presunzione di Jean Azevedo. ma una mente in risveglio, che mi sembrava così nuova.
Давайте внесем ясность.
Tagliamo corto.
С твоей женой. - С моей женой? Между нами должна быть полная ясность.
Voglio chiarire tutto con lei.
Спустя какое-то время ты проходишь через это. и начинаешь ценить четкость, ясность, силу подачи.
Credo che dopo un po' quando superi tutto quello, cominci ad apprezzare la chiarezza. Sai, l'autorità.
Первый параграф должен иметь большую ясность, если читатель захочет вникнуть.
L'inizio dev'essere più chiaro, per il lettore.
Слушайте, ваше преосвященство, давайте внесем ясность.
Senti, Beata Veneratissima, chiariamo subito una cosa.
Альфред, я когда-нибудь сделаю это и внесу, наконец, полную ясность.
Un giorno lo faccio sul serio e finalmente ci parleremo chiaro.
Мне нужно обьяснится с вами чтобы внести ясность.
Ho bisogno di uno scambio aperto con lei, per chiarire le cose.
Однако из-за стоимости жилья, воды и прочего в итоге мне пришлось остаться в Палермо. Хотя и без работы, зато полная ясность!
Però pagando l'affitto di casa l'acqua e le altre cose, alla fine conviene restare a Palermo perchè non c'è lavoro ma non c'è neanche la nebbia!
В голове была полная ясность.
Quella bambolina era veramente nostra figlia.
Если вы опасаетесь возможного нарушения режима безопасности. Я уверен, капитан сможет внести ясность в этот вопрос.
Se siete preoccupati per una violazione della sicurezza, sono sicuro che il vostro capitano vi rassicurerà.
Мне кажется, Вы потеряли ясность мышления, капитан.
Ha perso il lume della ragione, capitano.

Из журналистики

Эта недостаточная контекстуальная ясность привела к чрезмерно консервативной интерпретации требований - и, соответственно, к непреднамеренному созданию препятствий на пути к финансовой вовлеченности.
Questa mancanza di chiarezza contestuale ha portato a interpretazioni della normativa fin troppo conservatrici, e quindi all'involontaria creazione di barriere all'inclusione finanziaria.
И, чтобы победить потребуется ясность, единство и решимость.
E per vincere servirà chiarezza, unità e fermezza.
Ясность анализа это то, что нам теперь необходимо больше всего.
La chiarezza di analisi è ciò di cui abbiamo più bisogno ora.
Но ясность стоит на первом месте.
Ma la chiarezza viene prima di tutto.
И давайте внесем ясность: учитывая, что 100 калорий кормов производят не более 30 калорий мяса, используя плодородную землю для этого - пустая трата.
E cerchiamo di essere chiari: dato che 100 calorie di foraggio producono al massimo 30 calorie di carne, l'uso della terra fertile per questo scopo avviene in pura perdita.
Тюремное заключение принесло также и Александру Солженицыну эту особенную ясность видения.
La reclusione ha dato questa lucidità anche ad Aleksandr Solzhenitsyn.

Возможно, вы искали...