adeguato итальянский

адекватный

Значение adeguato значение

Что в итальянском языке означает adeguato?

adeguato

che è proporzionato con qualcosa  vorrei comprare un'Audi ma il suo prezzo non è adeguato al mio stipendio conforme alla necessità (letterario) disteso sullo stesso piano (filosofia) idea che rappresenta perfettamente tutti gli elementi del suo oggetto  idea adeguata

adeguato

(obsoleto) valore medio di una merce -da controllare-

Перевод adeguato перевод

Как перевести с итальянского adeguato?

Примеры adeguato примеры

Как в итальянском употребляется adeguato?

Простые фразы

La casa non sembrava male, e in più il prezzo era adeguato.
Дом выглядел неплохо, кроме того, цена была подходящая.

Субтитры из фильмов

Mi spiace di aver preso due biglietti soli, ma il teatro è un passatempo poco adeguato per un uomo di Dio.
Наверное, зря я взял только пару билетов. Но я подумал, что комедии только для мирян.
Nonché, se usato in modo adeguato. totalmente insospettabile.
И к тому же, стоит заметить, при надлежащем применении, - абсолютно неуязвимым.
Con un ritmo ragionevole e le regole della democrazia, possiamo fare passi da gigante nella produttività, seguendo un adeguato piano di lavoro.
Осмысленно применяя принципы демократии, мы можем совершить гигантский прорыв нашей экономики. Эти масштабные реформы, предполагают всеобщую амнистию.
Poi ho capito che se mi fossi adeguato alle regole. la mia vita sarebbe stata più facile. Più semplice.
Но потом я понял, что если я приму ее, жить будет проще, мягче.
Ogni parte del corpo compie un esercizio adeguato.
Заметьте, каждая часть его тела работает отдельно.
Un lavoro interessante con un salario adeguato. non solo al lavoro che dovrai svolgere. e a risarcimento di quel che ritieni d'aver sofferto. ma anche al fatto che ci stai aiutando.
У тебя будет интересная работа и зарплата, которую ты сочтёшь адекватной. И у тебя будет не только зарплата, но и компенсация за всё, что тебе пришлось вынести. а также за твою помощь.
Era destinato a fallire, nessun piano adeguato e per di più senza risorse.
Она была обречена на провал - никакого надлежащего плана, и, самое главное - никаких средств.
L'unico vestito adeguato all'ambiente è il mio vestito lungo da sera.
Единственное, что подойдёт мне здесь это вечернее платье.
Un lavoro qualificato dev' essere pagato in modo adeguato.
За квалифицированнчю работч надо платить соответственно.
Fate un uso adeguato dell'elettricità. Non sprecatela invano. Come fanno per quegli enormi cartelloni lussuriosi.
Следите за правильным использованием электроэнергии, не тратьте его зря ради освещения огромных рекламных щитов люксовых заведений.
Il prezzo e' adeguato, ma loro si stanno innervosendo.
Цена неплохая, но они очень беспокоятся.
Che il tuo contributo è stato adeguato.
Да, он говорит, что ты нормально справился с работой. Бог ты мой! Нормально?
Ho trovato adeguato cenare col rivale in affari del mio defunto fratello. Porta del vino, Josie.
И я подумала, что обед с соперником моего покойного брата по бизнесу будет вполне уместен.
E se non riuscissi a difendermi in modo adeguato, potrei davvero finire in prigione.
И если я не представлю ничего адекватного в свою защиту, то вероятность отправиться в тюрьму - весьма реальна.

Из журналистики

Ridurre le disuguaglianze nel campo sanitario richiede un lavoro sanitario più intenso nei confronti dei pazienti ad un livello socioeconomico inferiore, e adeguato ad affrontare sfide e bisogni specifici.
Уменьшение неравенства в области здоровья требует более интенсивной медицинской помощи для пациентов в низших социально-экономических рамках, с учетом их специфических потребностей и проблем.
Nonostante la retorica di alto livello dell'amministrazione Obama, le sue proposte sulla politica fiscale non mostrano un serio tentativo di affrontare i problemi in modo adeguato.
Из всей возвышенной риторики администрации Обамы его финансово-политические предложения не делают серьезных попыток решить эти проблемы.
Partendo dal presupposto che se qualcosa è prevedibile, sarebbe bene prenderla in considerazione, Londra e New York dovrebbero reagire in modo adeguato cercando un modo per collaborare con questi nuovi centri.
Исходя из того, что если что-то неизбежно, то будет благоразумно это воспринять, походящим ответом в Лондоне и Нью-Йорке будет поиск способов сотрудничества с новыми центрами.
Nel frattempo, è importante che il pubblico riceva informazioni affidabili e consigli utili su come utilizzare gli antibiotici in modo adeguato.
В то же время, общественность должна получать достоверную информацию и консультации по правильному использованию антибиотиков.
Partner finanziari internazionali e forti sono indispensabili per le multinazionali, che spesso necessitano della gestione internazionale di cash o di un adeguato supporto per le transazioni su larga scala.
Более того, сильные международные финансовые партнеры необходимы для многонациональных корпораций, что часто требует управления денежными средствами или поддержки крупномасштабных транзакций.
ROMA - Una politica fiscale efficace che garantisca un gettito adeguato è un fattore fondamentale della capacità di un paese di perseguire politiche di sviluppo.
РИМ - Эффективная налоговая политика, обеспечивающая адекватный внутренний доход, является важнейшим фактором, определяющим способность страны продолжать проведение политики развития.
Al contrario, i loro più grandi fallimenti sono venuti dal finanziamento di progetti grandiosi che beneficiano le élite correnti, ma non considerano con l'equilibrio adeguato le priorità ambientali, sociali e di sviluppo.
С другой стороны, их самые большие неудачи были в сфере финансирования для грандиозных проектов, которые приносят пользу нынешней элите, но не балансируют приоритеты в области экологии, развития и социального прогресса должным образом.
La regolamentazione degli aiuti è stata efficace nel creare la domanda e nel fare in modo che le fonti di riserve rinnovabili raggiungessero il volume adeguato.
Нормативно-правовое обеспечение было эффективным при первичном создании потребности и выдаче разрешений для производства возобновляемой энергии достаточного масштаба.
La maggior parte dei paesi a reddito elevato, tra cui gli USA, gran parte dell'Europa ed il Giappone, non investono infatti in modo adeguato o in modo strategico ai fini di un miglior utilizzo futuro.
Большинство стран с высоким уровнем доходов - США, Япония, большая часть Европы - оказались не способны инвестировать в будущее адекватно и с умом.
I residenti di aree densamente abitate nelle economie emergenti si trovano spesso ad affrontare un inquinamento sia nell'ambiente esterno che negli ambienti interni e hanno scarsamente accesso ad un nutrimento adeguato.
Население переполненных городских районов в развивающихся странах зачастую живет в условиях высокой степени загрязнения окружающей среды как внутри помещений, так и вне их, и иногда не имеет доступа к правильному питанию.
È anche tempo che nella scelta dei propri portafogli gli investitori inizino a valutare in modo adeguato i criteri di benchmark.
Сейчас наступило время, когда инвесторы начали пересматривать свой портфель ценных бумаг более тщательно.
Ma quando il suo punteggio viene adeguato alla disuguaglianza, perde 23 posizioni - uno dei declini maggiori in questo genere per qualsiasi Paese altamente sviluppato.
Но если ее результат скорректировать с учетом уровня неравенства, она скатится сразу на 23 позиции - одно из самых значительных падений среди всех высокоразвитых стран.
Tuttavia questo non ci solleva dalla responsabilità di definire la corruzione in modo adeguato, riconoscendo le ovvie ed importanti differenze culturali sul modo in cui questa viene intesa.
Но это не освобождает нас от ответственности должным образом дать определение коррупции - и признать очевидные и важные культурные отличия в том, как она понимается.
In sintesi, il programma di acquisto di titoli della Bce ha trasformato la Bce da osservatore passivo della crisi dell'euro, paralizzata dalle datate costrizioni legalistiche del Trattato di Maastricht, in adeguato prestatore di ultima istanza.
Короче говоря, программа покупки облигаций ЕЦБ превратила ЕЦБ из пассивного наблюдателя кризиса евро, парализованного устаревшими законами Маастрихтского договора, в надлежащего кредитора последней инстанции.

Возможно, вы искали...