collera итальянский

гнев

Значение collera значение

Что в итальянском языке означает collera?

collera

(psicologia) sentimento di ira o sdegno che si manifesta con atti o parole violente, talvolta senza motivazioni evidenti  non può neanche guardare quell'individuo troppo in collera (senso figurato) il violento manifestarsi degli elementi naturali  la collera del mare

Перевод collera перевод

Как перевести с итальянского collera?

Примеры collera примеры

Как в итальянском употребляется collera?

Простые фразы

Tom non è con il suo signore, perché ha paura della sua collera.
Тома нет с господином, потому что он боится гнева господина.
Non siate in collera con me, per favore!
Не сердитесь на меня, пожалуйста!
Io so perché Tom è in collera con Mary.
Я знаю, почему Том зол на Мэри.

Субтитры из фильмов

Ero pieno di collera. Già.
Во мне было столько ярости.
Terracqui, subite la collera del Troll Marino!
Жители суши, почувствуйте гнев моря!
Terracqui, preparatevi a subire la collera del mare!
Жители суши, приготовьтесь и узрите гнев моря!
Nel giro di un mese, sembrava essere tornato indietro di 30 anni, e John era di nuovo un ragazzino intimorito dalla collera della sua bambinaia.
В течение всего одного месяца Джон словно бы вернулся на 30 лет назад и вновь был малышом, страшащимся гнева няньки.
Non andare in collera, ma non ti seguo a Venezia.
Дорогая, послушай. У нас соглашение.
Non suscitate la collera del grande e potente Oz!
Не сметь так говорить с великим и могучим волшебником!
Spesso ha dei terribili accessi di collera e allora.
Иногда он срывается, и тогда.
Sì sì, proprio così - Non sei in collera con me?
Конечно, это был сон.
In collera?
Да, сон.
Le domande lo mandano in collera.
Его вопросы сердят.
In collera?
Не сердись.
Chi, durante la mia collera, si è inginocchiato chiedendo serenità?
Кто на коленях в час бешенства одуматься просил?
Il Re è in collera, si morde il labbro.
Король сердит.
A volte era contento, a volte era in collera.
Иногда с удовольствием.

Из журналистики

La collera espressa dagli elettori americani alle elezioni di metà mandato potrebbe essere solo la punta dell'iceberg.
Гнев избирателей, выраженный в США на промежуточных выборах, может оказаться лишь верхушкой айсберга.
Le amministrazioni Bush e Obama capirono entrambe che in tempo di crisi è saggio governare optando per il male minore, accettando la collera e le critiche che ne conseguono e implementando le decisioni rapidamente.
И администрация Буша, и администрация Обамы понимали, что мудрая политика в условиях кризиса требует выбрать наименее худший вариант, подвергнуться неизбежному гневу и критике и претворить данное решение в жизнь как можно скорее.

Возможно, вы искали...