continuo итальянский

непрерывный, непреры́вный, беспрерывный

Значение continuo значение

Что в итальянском языке означает continuo?

continuo

(fisica) (meccanica) (tecnologia) (ingegneria) che prosegue nel tempo senza mai arrestarsi, senza soste o pause  un flusso continuo  un suono continuo  negli gli ultimi tre giorni abbiamo avuto una pioggia continua, non ha mai smesso (soprattutto al plurale) di eventi che si ripetono a ritmo incessante e con frequenza ravvicinata e insistente  oggi ho ricevuto continue telefonate  i tuoi continui borbottii cominciano a stancarmi che si estende nello spazio senza interruzioni o punti di rottura; che forma un insieme unico  c'è un ingorgo continuo da qui al casello  una retta è una successione continua di punti

continuo

(obsoleto), (letterario) continuamente

continuo

insieme ininterrotto formato da più elementi uniti tra loro in modo compatto, senza separazioni (il termine è utilizzato principalmente nel linguaggio della fisica e della filosofia)  per la fisica quantistica tempo e spazio formano un continuo indissolubile  alcuni filosofi considerano il tempo come un continuo in perenne mutamento (per estensione) ripetizione prolungata e insistente di eventi  oggi c'è stato un continuo di telefonate sostantivo, insieme matematico che presenta continuità

Перевод continuo перевод

Как перевести с итальянского continuo?

Примеры continuo примеры

Как в итальянском употребляется continuo?

Простые фразы

Ho un dolore continuo qui.
У меня здесь постоянная боль.
Continuo a credere che Internet non sia un posto per bambini.
Убеждён, детям не место в Интернете.
Continuo a esercitare il mio mandato fino all'ultimo giorno.
Я буду продолжать выполнять свой мандат до последнего дня.
I ricordi di queste esperienze creano in lei un continuo alternarsi di speranza e paura.
Воспоминания об этих событиях приводят к непрерывному чередованию страха и надежды в её душе.
Cercavo di telefonare a Tom, e invece continuo a chiamare te accidentalmente.
Я пытался позвонить Тому, но вместо этого я продолжаю случайно тебя набирать.
Se permetti, continuo.
Если позволишь, я продолжу.
Continuo continuamente a dimenticare la mia password. Questa volta dovrò scriverla da qualche parte.
Я постоянно забываю пароль. В этот раз мне придётся его где-нибудь записать.
Continuo a sperare che tutto si sistemi.
Я продолжаю надеяться, что всё наладится.
Continuo a cantare.
Я продолжаю петь.
Perché mi chiami di continuo?
Ну что ты мне всё время названиваешь?
Perché mi controlli di continuo?
Ну что ты меня всё время контролируешь?

Субтитры из фильмов

Senti, sto tenendo questa cosa per me e continuo a cambiare idea.
Разве я этот листок выставил на всеобщее обозрение?
Ma ora che il giorno si avvicina e con tutte queste cose che devo fare, continuo a pensare a roba folle, sapete, del tipo. che forse sono troppo giovane per sposarmi. O. o che magari dovrei sposare il testimone di Sean, anziche' lui.
Исполнение желания 10-летней девочки мне отнюдь не кажется пустой тратой времени.
Perche' faccio sempre gli stessi sbagli e continuo a ripeterli?
Почему я всегда совершаю одни и те же ошибки?
Insomma, continuo a pensare. di voler prendere la vostra pistola.
Не, мне кажется, я слишком много думаю о том как отобрать у тебя ствол.
Continuo a guardare i Mullucks. sperando di. poter prescrivere una pillola che migliori le cose.
Как бы я хотел просто взять и выписать рецепт на лекарство, которое всё исправит.
Perche' continuo a darmi segnali su entrambi, e. e' estenuante!
Потому что я постоянно получаю знаки о каждом из них. Это утомительно.
E' l'unico motivo per cui continuo a insegnare yoga. - Cosi' posso usare le mie candele.
Это единственная причина, почему я всё ещё веду йогу, чтобы был повод использовать свечки.
Ma continuo a rivedermi lì perché. so che un giorno ci lascerà.
Но я продолжаю видеть себя там, потому что знаю, когда-то ты.
Musica di continuo. È meraviglioso.
Везде музыка, прекрасно.
Quindi, ti dispiace se per un po'. continuo a fingere?
Так что ты не будешь против, если я вроде как продолжу притворяться?
Anch'io, ma continuo a non crederci.
Я тоже. Но всё равно не верю.
Continuo a chiedermi cos'era tutto quel baccano. Mi incuriosisce.
Понять не могу, к чему был весь этот шум?
Continuo a dare sei mesi al matrimonio.
Не протянут и шести месяцев.
Io continuo a preferire un bel salario sicuro.
У воротилы нет мелочи.

Из журналистики

In effetti, l'economia cinese ha registrato un significativo - e continuo - rallentamento della crescita sulla scia della crisi economica globale scoppiata cinque anni fa.
Действительно, китайская экономика испытывает значительное - и постоянное - замедление роста в связи с мировым экономическим кризисом, разразившимся примерно 5 лет назад.
Il continuo successo del sistema dei tassi di cambio fluttuanti non implica comunque un morbido passaggio nel 2011.
Однако успешное функционирование системы плавающих валютных курсов в 2011 году не предполагается.
A causa del continuo sostegno finanziario da parte degli USA o dell'URSS, questi paesi non hanno mai avuto alcun incentivo a fare pace con i loro vicini.
У стран было мало стимулов, чтобы устанавливать мир со своими соседями, по мере того как они пользовались финансовой поддержкой США и СССР.
Gli investimenti internazionali non sono ancora adeguati ai bisogni sanitari globali in continuo cambiamento, in particolar modo rispetto alle malattie non comunicabili.
Направления вложения международных инвестиций еще не переориентированы в соответствии с изменяющимися потребностями мировой системы здравоохранения, в особенности в связи с необходимостью борьбы с НИЗ (неинфекционными заблеваниями).
E ci proponiamo di farlo con il continuo sostegno della comunità internazionale.
С текущей международной поддержкой мы будем заниматься именно этим.
L'economia globale soffre di un continuo calo della domanda, a cui si può rimediare tramite una crescita sostenuta della spesa pubblica.
Мировая экономика страдает от хронического дефицита спроса, который может быть устранен посредством устойчивого роста государственных расходов.
Continuo a credere molto profondamente che l' Europa è la soluzione, specialmente per quelle società che devono approfondire -se non stabilire- una tradizione democratica.
Я продолжаю сохранять глубокую веру в то, что Европа является решением, особенно для обществ, которые должны углублять, а то и устанавливать, демократические традиции.
Allo stato attuale, le priorità politiche sono in continuo mutamento, con i singoli dossier che, di anno in anno, possono perdere la loro centralità, e persino svanire.
В сегодняшней Большой Двадцатке, политические приоритеты постоянно находятся в движении и отдельные досье теряют центральное внимание и затем исчезают из года в год.
Il continuo cambiamento delle dinamiche di potere politico ed economico dell'Europa probabilmente avrà un impatto maggiore sul funzionamento dell'Ue - e specialmente su quello dell'Eurozona.
Продолжающееся изменение в динамике экономической мощи и политической власти стран Европы, вероятно, окажет большое влияние на функционирование ЕС - и особенно в странах еврозоны.
ROMA - Malgrado il continuo impegno per catalizzare la cooperazione a livello globale, negli ultimi anni i progressi sul fronte dello sviluppo hanno incontrato ostacoli non indifferenti.
РИМ - Несмотря на предпринимаемые усилия катализировать глобальное сотрудничество в целях развития, в последние годы произошли значительные препятствия для прогресса.
NEW YORK - Il continuo crescendo di litigi e battibecchi all'interno dell'Europa può apparire all'esterno come l'inevitabile risultato della triste partita finale tra la Grecia e i suoi creditori.
НЬЮ-ЙОРК - Нарастающее крещендо споров и злости внутри Европы со стороны может показаться неизбежным результатом того горького эндшпиля, который разыгрывается между Грецией и ее кредиторами.
Obama ha ragione nel ritenere che i veri interessi dell'America, e quelli del mondo, siano la pace, non il continuo conflitto con l'Iran.
Обама прав в том, что в настоящих интересах Америки и всей планеты - мир (а не продолжающийся конфликт) с Ираном.
Le donne analfabete hanno poche alternative e l'aspettativa rimane l'unico elemento di appagamento, il che le lascia in un ciclo continuo di impotenza con conseguenze altamente negative a lungo termine.
Не получившие должного образования женщины после этого имеют лишь несколько альтернатив в жизни, и эти ожидания становятся самосбывшимися, оставляя женщин в беспрерывном цикле бесправия, что оказывает негативное долгосрочное воздействие.
Il continuo coinvolgimento americano nella regione deve sempre rammentare la lezione della Guerra fredda: nessuna soluzione tecnologica può garantire una totale invulnerabilità.
Продолжение участия США в регионе требует, прислушаться к уроку Холодной Войны: ни одно технологическое решение не обеспечит полную неуязвимость.

Возможно, вы искали...