evidentemente итальянский

по-видимому, очевидно

Значение evidentemente значение

Что в итальянском языке означает evidentemente?

evidentemente

in modo evidente

Перевод evidentemente перевод

Как перевести с итальянского evidentemente?

Примеры evidentemente примеры

Как в итальянском употребляется evidentemente?

Простые фразы

Sulla destra si sentiva il rombo dei motori - evidentemente gli elicotteri stavano atterrando.
Справа послышался рокот моторов - очевидно, вертолёты шли на посадку.

Субтитры из фильмов

Evidentemente no.
Несомненно нет.
Evidentemente la signorina non desidera essere forografata.
Определенно юная леди не хочет, чтобы ее фотографировали.
Evidentemente no.
Простите.
Evidentemente è impazzito.
Он всё такой же, немного поехавший.
Evidentemente ha le lettere.
Что ты узнал? - Кажется, письма у него!
Evidentemente, voi vedete in me solo il cospiratore.
Видимо, вы считаете меня только лидером движения?
No, evidentemente.
Нет,конечно.
Evidentemente, dal giorno in cui nasciamo, La mente scatta immagini e le mette da parte.
С самого нашего рождения мозг делает снимки и сохраняет их.
Evidentemente non ho il tuo coraggio e me la prendo con te.
На самом деле не могу отнестись к этому легко, как ты, поэтому и заговорил.
Evidentemente, mi piace di più.
Мне кажется, что он милее.
Evidentemente, David ha incontrato qualcuno e ha cambiato programma.
Очевидно, Дэйвид встретился с кем-то в клубе и поменял планы.
Evidentemente non ha sofferto molto.
Видимо, это показывает, что он не сильно мучился.
Evidentemente, lei non conosce il mio nome.
Вероятно, мое имя вам не знакомо.
Io è la prima volta che uccido. Quindi evidentemente sono un po' sconvolto.
Но я убил в первый раз и, очевидно, я запаниковал.

Из журналистики

Tuttavia, la dice lunga anche la sentenza del tribunale, che evidentemente ha attribuito scarso peso ai loro argomenti.
Но о многом говорит и решение суда, который, очевидно, придал их аргументам мало значения.
Anche paesi avanzati come gli Stati Uniti e la Gran Bretagna potrebbero imparare qualcosa dal Cile, dato che durante l'ultima fase espansiva si sono evidentemente dimenticati come portare avanti una politica fiscale anticiclica.
Даже развитым странам, таким как США и Великобритания, есть чему поучиться у Чили, учитывая, что во время последнего экономического бума они, видимо, разучились заниматься противоциклической налогово-бюджетной политикой.
La politica britannica, evidentemente, non rientra fra queste.
Они, как правило, сосредоточены на то, что им кажется самой большой и наиболее актуальной историей, а британская политика ей не считалась.
Il genere di politica che evidentemente ha in mente Sarkozy è tuttavia quella di combattere gli speculatori, che vengono percepiti come fattori destabilizzanti nei mercati delle materie prime agricole.
Политика в более широком смысле, которую имел в виду Саркози, предполагает противостояние игрокам на бирже, которые воспринимаются как фактор, дестабилизирующий рынки сельскохозяйственной продукции.
Evidentemente ai capi nazionali va bene così.
По-видимому, национальным боссам это нравится.
Ma analizzando i dettagli dei processi, emerge uno scenario scioccante: alcune delle prove chiave dei casi sono state evidentemente piazzate, mentre gran parte dei documenti restanti risulta per lo più circostanziale.
Но как только мы начинаем вникать в подробности этих судебных дел, возникает шокирующая картина: некоторые из ключевых свидетельств явно сфальсифицированы, в то время как большинство других остаются случайными в лучшем случае.
Una questione centrale, evidentemente, riguarda il tipo di spesa pubblica che dovrebbe qualificarsi come spesa per investimenti, e quali progetti di investimento europei dovrebbero essere sostenuti.
Основные вопросы - какие виды государственных расходов могут определяться как инвестиционные расходы и какие европейские инвестиционные проекты должны быть поддержаны.
Ciò che ha fatto Obama è una pratica abbastanza comune negli Stati Uniti (sebbene ci si possa aspettare di più da un oratore del suo calibro), ma evidentemente non lo era in India, dove tale tecnica è altamente stigmatizzata.
То, что делал Обама, является довольно обычной практикой в Соединенных Штатах (хотя от оратора с его способностями можно было ожидать и большего); но это совсем не так в Индии, где такая техника действительно считается достойной порицания.
Le richieste dell'Europa, evidentemente mirate a garantire che la Grecia paghi il debito straniero, sono petulanti, ingenue e fondamentalmente autodistruttive.
Требования Европы, которые якобы должны гарантировать способность Греции обслуживать свой внешний долг, являются дерзкими, наивными, а фундаментально - саморазрушительными.
Allora, la Grecia non riusciva evidentemente a soddisfare una pletora di criteri di convergenza di base, a causa del suo debito massiccio e della relativa arretratezza economica e politica.
Тогда, Греция сильно не соответствовала множеству основных критериев конвергенции, из-за ее огромного долга и ее относительной экономической и политической отсталости.
Evidentemente, nel 1914 un numero sufficiente di politici si trovò d'accordo con questo principio.
Достаточное число политиков согласилось с этим в 1914 году.
La Commissione Europea ha recentemente completato un report sulle eccedenze della Germania, concludendo che è difficile definire i molti fattori che ne sono alla base; il che è evidentemente vero.
Европейская комиссия недавно завершила свой доклад о профиците Германии, заключив, что трудно подавить множество факторов, которые за ним стоят, что, разумеется, является правдой.
Come saranno allocate le risorse per la cura degli anziani, soprattutto nelle economie a crescita lenta dove gli schemi pensionistici pubblici e i piani per la salute degli anziani sono evidentemente insostenibili?
Как будут выделены ресурсы для ухода за пожилыми людьми, особенно в медленно растущих экономиках, где существующие государственные пенсионные схемы и планы в области здравоохранения по старости являются заведомо неустойчивыми?
Evidentemente, le autorità statunitensi ritengono che in alcune situazioni la geopolitica sovrasta l'economia (come appare, per esempio, nella recente reintroduzione del FMI in Ucraina, dopo una serie di programmi falliti).
Очевидно власти США считают, что в некоторых ситуациях геополитика важнее экономики (что отражается, например, в недавнем возвращении МВФ в Украину после серии неудачных программ).

Возможно, вы искали...