явно русский

Перевод явно по-итальянски

Как перевести на итальянский явно?

Примеры явно по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский явно?

Простые фразы

Все молчали, явно боясь начать разговор.
Tutti rimasero in silenzio, visibilmente temendo di cominciare un discorso.
Я явно делаю что-то не так.
Sto chiaramente facendo qualcosa che non va.
Здесь дело явно не в этом.
Qui ovviamente il punto non è questo.
Ответственность явно на Томе.
La responsabilità è chiaramente di Tom.
Тому явно за тридцать.
Tom è ovviamente sopra i trenta.
У Тома явно есть проблема.
Ovviamente Tom ha un problema.
У Тома явно какая-то проблема.
Tom ovviamente ha un problema.
Кофе принесли еле тёплый, а булочки были явно вчерашние.
Hanno portato un caffè a malapena tiepido, e le brioches era chiaramente di ieri.
С Мэри явно что-то не так.
Qualcosa in Mary ovviamente non va.
Том явно не хочет там быть.
Tom chiaramente non vuole essere lì.
У Тома был озабоченный вид. Он явно куда-то спешил.
Tom aveva lo sguardo preoccupato. Ovviamente andava di fretta da qualche parte.
Он явно солгал.
Lui ha chiaramente mentito.
Он явно соврал.
Lui ha chiaramente mentito.
Том явно не выглядит обеспокоенным из-за того, что может произойти.
Certamente Tom non vuole sembrare preoccupato per quello che può succedere.

Субтитры из фильмов

Они явно не раздумывали над вопросами.
Come ho fatto a sbagliarmi cosi' su di te?
Зато явно похож на жизнерадостного.
Ma di sicuro sembra molto vivace.
У Кристофера явно есть кто-то еще.
Christopher è chiaramente impegnato con un'altra.
Ты явно не видела, как я обвёл Джимми и положил мяч в корзину.
Non hai visto la schiacciata che ho fatto a Jimmy, prima.
Если ты совершишь какую-нибудь глупость в мое отсутствие. которая мне явно прийдется не по нутру. Ты узнаешь, что такое настоящий ужас.
Se fai una cosa che io non approvo mentre sono via. la minima cosa, tienilo a mente. ti insegnerò cosa significa l'orrore.
Напуган сильнее тигра. Явно.
Sembra più spaventato della tigre.
Он здесь явно не для рыбалки.
Sta dietro a qualcosa e non è la pesca.
Явно не он.
Direi proprio di no.
Одна или несколько неустановленных личностей явно не желают вашего присутствия в замке.
Signora, una o più persone, identità ignota, non la vogliono assolutamente in quel castello. Mi chiedo perché.
Может и пилигрим, но явно не пуританин.
Sarà pure un pellegrino, ma vedo che non è un puritano.
Вас явно недооценили!
Ma la voce è al di sotto del vero.
Парень явно не умеет приспособиться, и я ему помогаю.
È un dìsadattato e lo aìuto.
Да, я думаю, что это явно выглядит странным.
Beh, fa un effetto strano.
Вы явно хотите что-то этим сказать, Эддисон.
Stai cercando di dire qualcosa ma non capisco cosa.

Из журналистики

Когда европейские политики утверждают, что мероприятия по защите окружающей среды навредят и без того ослабленной экономике ЕС, неудивительно, что меры по ограничению загрязнения атмосферы оказываются явно недостаточными.
Poiché alcuni politici europei sostengono che introdurre delle salvaguardie ambientali potrebbe danneggiare la già debole economia dell'Ue, non sorprende che le misure volte a contenere l'inquinamento ambientale siano gravemente insufficienti.
Политики часто меняют свое послание, из одной речи в другую, но редко противоречат ему так явно в одной и той же речи.
E' vero che i politici cambiano spesso i loro messaggi da un discorso all'altro, ma raramente si contraddicono in modo così evidente all'interno dello stesso discorso.
Но, как и врачи, они сделали жизнь явно лучше для всех.
Come questi ultimi, però, essi hanno palesemente migliorato la nostra vita.
Насилие в списке явно отсутствует.
La violenza è assente dalla lista.
Индия нуждается в 225-230 миллионах тонн продовольствия в год; таким образом, даже при учете недавнего роста населения, производство продуктов питания явно не является главным вопросом.
L'India ha bisogno di 225-230 milioni di tonnellate di cibo all'anno; così, anche tenendo conto del recente aumento della popolazione, è chiaro che la produzione alimentare non è il problema principale.
Даже в тех случаях, когда ее риторика послала неоднозначные послания, американская политика была явно либеральной.
Anche nei casi in cui la loro retorica ha mandato messaggi contrastanti, le politiche statunitensi sono rimaste decisamente liberali.
Однако, их задача состоит в том, чтобы выучить урок от крупнейшего кризиса за последние 80 лет, вместо того, чтобы, независимо от него, продолжать работать с политическими подходами, которые так явно потерпели полный провал.
Tuttavia, spetta sicuramente a loro imparare dal più grande crollo finanziario degli ultimi 80 anni, piuttosto che perseverare, in ogni caso, con delle linee politiche che si rivelavano un fallimento.
Во всех развивающихся странах, но наиболее явно в Африке, две группы лиц наиболее заинтересованы в нахождении методов борьбы с поддельными и низкокачественными лекарствами.
In tutto il mondo in via di sviluppo, ma con maggior evidenza in Africa, sono due i gruppi interessati a trovare gli strumenti per combattere la minaccia rappresentata dai cattivi farmaci.
Координация в рамках еврозоны (например, через процедуры корректировки чрезмерного дисбаланса, которые сейчас могут быть применены к Германии) кажется явно недостаточной, если целью является оказание помощи периферийным странам.
Il coordinamento all'interno dell'eurozona (ad esempio, attraverso la procedura per squilibri eccessivi, che ora potrebbe essere applicata alla Germania) sembra del tutto insufficiente se l'obiettivo è quello di aiutare la periferia.
Минэнерго, который решает, кто может и кто не может получать газ по одной пятой от его полной стоимости, явно является объектом непреодолимого давления с целью вынудить его распространять свою милость на тех, кто предлагает самые большие взятки и откаты.
Un ministero per l'energia che abbia il potere di decidere chi può comprare il gas a un quinto del prezzo e chi no è ovviamente soggetto a subdole pressioni per estendere i propri favori al miglior offerente di tangenti e mazzette.
Как опытный брюссельский инсайдер, он явно не был тем, кто способен управлять массами.
In quanto insider temporaneo a Bruxelles, non era uno che muoveva le masse.
Но как только мы начинаем вникать в подробности этих судебных дел, возникает шокирующая картина: некоторые из ключевых свидетельств явно сфальсифицированы, в то время как большинство других остаются случайными в лучшем случае.
Ma analizzando i dettagli dei processi, emerge uno scenario scioccante: alcune delle prove chiave dei casi sono state evidentemente piazzate, mentre gran parte dei documenti restanti risulta per lo più circostanziale.
Путем аннексии Крыма и разжигания сепаратистского насилия в Донбассе, цель Кремля явно была дестабилизировать Украину в целях запугивания ее под каблук России.
Nell'annettere la Crimea e nell'alimentare la violenza dei separatisti a Donbas, l'obiettivo del Cremlino è stato chiaramente quello di destabilizzare l'Ucraina al fine di portarla sotto il dominio della Russia.
Но это явно проблематично, так как оно переносит всю тяжесть беженцев на приграничные страны ЕС.
Si tratta chiaramente di una questione problematica, dato che pone l'intero peso dei profughi sui Paesi di frontiera dell'Ue.

Возможно, вы искали...