scatenare итальянский

спустить, спускать, разжимать

Значение scatenare значение

Что в итальянском языке означает scatenare?

scatenare

liberare da ogni ritegno

Перевод scatenare перевод

Как перевести с итальянского scatenare?

Примеры scatenare примеры

Как в итальянском употребляется scatenare?

Простые фразы

Sotto la bandiera del cosmopolismo, gli imperialisti americani riuniscono tutte le forze reazionarie, organizzano alleanze aggressive di tutti i tipi e blocchi, con l'obiettivo di scatenare una nuova guerra contro l'URSS e le democrazie popolari.
Под флагом космополитизма американские империалисты объединяют все реакционные силы, организуют всевозможные агрессивные союзы и блоки, преследующие цель развязывания новой мировой войны против СССР и стран народной демократии.

Субтитры из фильмов

Esiste in certi casi un bisogno psichico di scatenare il male sul mondo.
В некоторых случаях больные, чувствуют неодолимую тягу нести зло в мир.
E Atwood, quelle ipotesi le prendeva troppo sul serio, fino a scatenare una guerra, no?
Значит, Этвуд просто слишком серьезно отнесся к игре. Он решил сыграть по-настоящему.
Ma una volta che aprresero il suo segreto, noi fummo costruiti, i robot Gundan, per scatenare una guerra su di loro.
Но как только они изучили их секреты, были построены мы, роботыГундан,чтобывестивойнусними.
Potrebbe essere contagioso, scatenare un'epidemia.
Он прав. Может это заразно. А если перерастёт в эпидемию.
Vi ho reclutati per scatenare una guerra, un mestiere di grande..
Я нанял тебя, чтоб ты помог начать войну.
No, potrebbe scatenare.
Нет, это может вызвать.
So che vuoi scatenare un epidema sulla Terra.
Я заню, ты хочешь заразить весь мир.
Che diavolo gli hai fatto per farlo scatenare così, comunque?
Что сделал, что он так сорвался?
Ho la strana sensazione che stia per scatenare una guerra.
У меня смешное ощущение, что он хочет затеять войну.
Se troviamo una potente fonte di energia, potremmo scatenare un'onda nel continuum subspaziale e ricreare la curvatura temporale che ci ha portati quì.
Если мы найдем подходящий источник энергии, мы сможем вызвать в подпространственном континууме темпоральную волну и создать такое же временное искривление, какое и закинуло нас сюда!
Potreste scatenare una guerra interstellare.
Вы рискуете случайно начать межзвездную войну.
Se Govvron vuole scatenare un conflitto per il settore Archanis allora è più pericoloso di quanto pensassi.
Если Гаурон хочет развязать войну в секторе Арканис, он стал еще более опасным, чем я ожидал.
Perchè mi avete coinvolta? Azioni militari cruente possono scatenare psicosi.
Бой шел ночью, под дождем. на расстоянии четырех переходов.
In quel caso, la faccia scatenare!
В таком случае. взрывай!

Из журналистики

Il primo punto debole riguarda le riduzioni della spesa, che arrivano nel momento sbagliato: se le riduzioni venissero attuate, come da accordi, in una fase di debolezza economica del Paese, rischierebbero di scatenare un'altra recessione.
Первым недостатком является то, что сокращение расходов происходит в неблагоприятное время: осуществление сокращения в тот момент, когда экономика Америки ослаблена, создает риск начала новой рецессии.
La deregolamentazione finanziaria ha arricchito Wall Street, ma ha finito per scatenare una crisi economica globale attraverso le frodi, l'eccessiva assunzione dei rischi, l'incompetenza e l'insider dealing.
Финансовое дерегулирование обогатило Уолл-стрит, однако в последствии из-за мошенничеств, чрезмерных рисков, некомпетентности и инсайдерских сделок привело к глобальному экономическому кризису.
Invece di prevenire un conflitto, le sanzioni di Pericle nell'antica Grecia contribuirono a scatenare la guerra del Peloponneso.
Вместо того, чтобы предотвратить конфликт, санкции Перикла в древней Греции в конечном счете помогли вызвать Пелопоннесскую войну.
Quando ho lasciato l'incontro di Vilnius nel 2013, vedevo certamente la tempesta abbattersi, ma non sapevo che Putin era pronto a scatenare così tanta aggressione e trambusto.
Когда я покинул заседание в Вильнюсе в 2013 году, я безусловно видел сбор грозовых туч над Европой, но я не знал, что Путин был готов развязать столько агрессии и беспорядков.
Se così fosse, l'attuale inversione di tendenza dei flussi di capitale nelle economie emergenti potrebbe essere più ampia di quanto si pensi generalmente, e abbastanza ampia da scatenare una crisi.
В этом случае масштабы идущего сейчас оттока капитала, с которым столкнулись развивающиеся страны, могут оказаться шире, чем принято считать. Потенциально они достаточно велики, чтобы вызвать новый кризис.
In seguito, alcuni investitori hanno paventato che i governi potessero scatenare l'inflazione per alleggerire l'onere del debito pubblico alle stelle e affrontare il problema di una persistente disoccupazione.
Позже у некоторых инвесторов появились опасения, что правительства отпустят инфляцию, чтобы облегчить бремя растущего государственного долга и решить проблему длительной безработицы.
Jimmy Carter ci ha provato; Reagan non lo ha fatto (la CIA ha contribuito a scatenare la morte e il caos in America centrale per tutto il 1980).
Джимми Картер пытался, а Рейган нет (его ЦРУ помогало сеять смерть и хаос в Центральной Америке на протяжение 1980-х).
La guerra, senza alcuna provocazione, intrapresa dall'America contro l'Iraq nel 2003 fece scatenare i demoni.
Ничем неспровоцированная Америкой война в Ираке в 2003 году высвободила демонов.
Guardando indietro, è chiaro come la siccità in corso da un decennio nella vicina Siria abbia contribuito a scatenare i disordini sfociati in una catastrofica guerra civile, che conta almeno 200.000 siriani morti e non intende mettere fine alla violenza.
Оглядываясь назад, ясно также, что десятилетняя засуха в соседней Сирии помогла вызвать беспорядки, которые переросли в катастрофическую гражданскую войну, по крайней мере, 200 000 сирийцев погибли и в обозримом будущем нет конца насилию.
La risposta altezzosa ricevuta dagli addetti ai lavori di Washington è che i cinesi non oserebbero scatenare un tale finale di partita.
Высокомерный ответ, полученный от инсайдеров в Вашингтоне, состоит в том, что китайцы не осмелятся разыграть такой эндшпиль.
In tale contesto, il settore agricolo del continente potrebbe scatenare una rivoluzione simile a quella alimentata dal settore delle telecomunicazioni.
В таком контексте сельскохозяйственный сектор континента может привести к революции, подобной той, что питает отрасль связи.
Forse un collasso totale legato al tasso di cambio dell'euro sarà sufficiente a scatenare un boom dell'export.
Возможно, достаточно будет общего коллапса обменного курса евро, способствующего буму экспорта.
Senza crescita, l'austerità e le riforme non faranno che scatenare rivendicazioni sociali e una forte reazione negativa a livello politico, senza ripristinare la sostenibilità del debito.
Без экономического роста, любая строгость и реформа приведут только к социальному беспорядку и постоянной угрозе политической обратной реакции, без восстановления устойчивости долга.
Con il suo modesto deficit fiscale, i costi di finanziamento bassi ad un livello record, l'enorme surplus dei conti correnti, la Germania ha la potenza di fuoco finanziaria per scatenare uno stimolo significativo.
Со скромным налогово-бюджетным дефицитом, рекордно низкой стоимостью займов и огромным активным сальдо текущего платежного баланса Германия обладает финансовой огневой мощью для того, чтобы начать значительное стимулирование.

Возможно, вы искали...