titolo итальянский

заглавие, название, титул

Значение titolo значение

Что в итальянском языке означает titolo?

titolo

nome, lemma o proposizione utilizzata per mettere in evidenza un testo scritto e che ne evoca il contenuto (economia) (commercio) (finanza) strumento finanziario che permette di pagare un ente con l'apporto di una certa quantità di capitale (fisica) (chimica) (chimica analitica) concentrazione strumento finanziario

Перевод titolo перевод

Как перевести с итальянского titolo?

Примеры titolo примеры

Как в итальянском употребляется titolo?

Простые фразы

Per quanto ci provi, non riesco a ricordare il titolo di questa canzone.
Как я ни старался, я так и не смог вспомнить название этой песни.
Tom conosce il titolo del libro, ma non conosce l'autore.
Том знает название книги, но не знает автора.
Ricordo la trama del film ma non ricordo il titolo.
Я помню содержание фильма, но не помню его название.
Lei ha cantato una canzone di cui non conoscevo il titolo.
Она пела песню, названия которой я не знал.
Lui ricevette un milione di dollari a titolo di risarcimento.
Он получил миллион долларов в качестве компенсации.
Qual era il titolo di questo film?
Как назывался этот фильм?
Qual è il titolo del film che abbiamo guardato ieri?
Как называется фильм, который мы вчера смотрели?
Qual è il titolo di questo film?
Как называется этот фильм?
Qual è il titolo di questa melodia?
Как называется эта мелодия?
Solo una lingua merita il titolo di lingua universale.
Лишь один язык достоин звания универсального языка.
Il titolo del documento va centrato in mezzo.
Название документа должно располагаться в центре.

Субтитры из фильмов

Dobbiamo solo trattarla come una storia da titolo e riportarla grandiosamente in televisione.
Но мы можем пустить это в новости.
Abbandonare tutto? Dimettersi dal titolo di Re.
Почему бы вам не уступить свой трон?
Mi chiedo come abbiano già assegnato il titolo dei pesi massimi con lei in giro!
Интересно, как они воспримут, что ты опять пришла к нам.
Tu per me sei solo un titolo.
Ты для меня просто заголовок на главной странице. Заголовок?
Un titolo?
Ты же не газетчик, так ведь?
Cosa usiamo come nuovo titolo?
Какой заголовок поставить?
Un titolo del genere, con quel vecchio capoccione. di suo padre disposto a tutto per lei.
Помешанная дочка глупого старика, покупающего ей все, что заблагорассудится.
Giusto a titolo di cronaca, a che ora arriverai?
Ну а теперь, для отчета, во сколько ты придешь на базар?
Ecco la bozza del titolo sul caso Allenbury.
Вот заголовок к статье про Алленбери.
Ma hai perso il tuo titolo, la terra.
Но вы потеряли положение, земли.
Non è un titolo di demerito.
Но я вас в этом не обвиняю.
Il titolo stesso descrive soltanto la struttura formale del brano.
Даже название бессмысленно вне формы такой музыки.
Non ne rimane che il titolo.
У композиции от него осталось только имя.
Quel titolo che uscì prima delle elezioni?
А что писали газеты за день до выборов?

Из журналистики

Per l'America, il match rappresentò l'apice di due decadi passate a inseguire il titolo, a partire dai tempi in cui Fischer era un bambino prodigio.
Для американского чемпиона матч был завершением двух десятилетий гонки за титулом чемпиона мира, которая началась еще в детстве ребенка-вундеркинда.
E' stato infatti grazie all'assenza di debito pubblico che gli Stati Uniti hanno ottenuto e mantenuto il titolo di potenza mondiale tra il 1914 ed il 1917.
В самом деле, именно отсутствие долгов стало причиной появления Соединенных Штатов в качестве мировой державы между 1914 и 1917 годами.
L'Iran, seppur al momento categorizzato come paese giovane, è comunque in gara per il titolo di paese con il più rapido processo di invecchiamento.
Иран, пока еще классифицирующийся как молодое население, является еще одним претендентом на звание наиболее быстро стареющей страны.
Il calo sui rendimenti dei bond si è esteso a un range di debito di gran lunga più ampio del titolo di stato garantito dal governo.
Падение доходности облигаций расширяется на гораздо более широкий диапазон долга, чем просто ценные бумаги государства.
La Bce liquiderà (invece di acquistare) una porzione di ciascun titolo di stato in scadenza corrispondente alla percentuale di debito pubblico dello Stato membro consentita dalle norme di Maastricht.
ЕЦБ будет обслуживать (но не выкупать) определенную часть гособлигаций с истекающими сроками погашения. Эта часть будет соответствовать проценту госдолга страны, разрешенному маастрихтскими правилами.
Al momento dell'emissione di un titolo Bce di questo genere, la stessa Banca centrale aprirebbe simultaneamente un conto di debito per lo Stato membro per conto del quale aveva emesso il bond.
Выпустив подобные облигации, ЕЦБ мог бы одновременно открыть дебетовый счет для страны еврозоны, в чьих интересах были выпущены облигации.
I dipendenti pubblici non forniscono alcun documento, certificato di nascita o titolo di proprietà senza ricevere un piccolo dono in cambio.
Клерки не будут находить нужных папок с документами или не выдадут свидетельства о рождении или праве собственности на землю, пока вы не дадите им взятку.
I più colpiti sono i lavoratori dei Paesi ricchi che non hanno un titolo di studio universitario e che per questo hanno perso il posto di lavoro.
Самый тяжелый удар получили рабочие из богатых стран, у которых нет высшего образования. Миллионы таких работников потеряли свои рабочие места.
Già il titolo in sé basta ad evidenziare che qualcosa non va.
Одного ее названия достаточно, чтобы показать, что что-то неладно.
Se si volessero legare le retribuzioni al valore di uno specifico titolo, questo dovrebbero essere legato ad un paniere di titoli più ampio delle sole azioni ordinarie.
Насколько компенсация управляющему привязана к стоимости ценных бумаг, настолько такая выплата может быть привязана к более широкой корзине ценных бумаг, не только к обыкновенным акциям.
Questa settimana insieme ai miei colleghi ho pubblicato un report dal titolo Sustainable Development Goals for People and Planet (Obiettivi sullo sviluppo sostenibile per le persone e il pianeta, ndt), che descrive cosa serve.
На этой неделе мы вместе с моими коллегами опубликовали доклад под названием Цели устойчивого развития для людей и планеты, в котором изложено все необходимое.
Per quale motivo qualcuno sarebbe disposto ad offrire un prestito (o acquistare un titolo) a meno di zero?
Почему кто-то одалживает (покупает облигацию), не получив дохода?
Le implicazioni del diritto di successione vanno ben oltre il mero titolo di proprietà di casa, auto, e macchina da cucire.
Но когда дело доходит до наследства, намного больше поставлено на карту, чем кому достанется дом, машина или швейная машина.

Возможно, вы искали...