обращение русский

Перевод обращение по-итальянски

Как перевести на итальянский обращение?

Примеры обращение по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский обращение?

Простые фразы

Обращение выделяется запятыми.
Il caso vocativo è separato dalla virgola.

Субтитры из фильмов

Уже 2:45, сэр. и ваше обращение в университете в 3:00.
Sono le 2:45, signore. E il suo discorso all'Università è alle 3 precise.
Почему бы не зачитать сейчас Геттисбергское обращение (Линкольна)?
Perché non declami il discorso di Lincoln a Gettysburg?
Я слышал ваше обращение, сэр.
A proposito di quello che ha detto.
Работа в моей команде была легче, чем где-либо ещё, и обращение было более человечным.
Nel mio reparto il mio lavoro era più leggero che altrove. e il trattamento era più umano.
Здесь нужно хорошее обращение.
Io ti uccido!
Это просто обращение такое.
Vuol dire un tipo a posto.
А Вы утверждаете, что банда Паука вводит фальшивые доллары в обращение, в Мексике, мистер Санто?
Mr. Santo, tu sostieni che la banda di Spider emetta dollari falsi e li faccia circolare in Messico.
И фальшивые доллары вводятся в обращение косвенным образом в Америке, Мексике и Бразилии.
E così i dollari falsi vengono messi in circolazione in maniera indiretta. negli USA, in Messico e in Brasile.
Сенатор, мой клиент хотел бы прочитать обращение к этой комиссии.
Senatore. Il mio cliente chiede di poter leggere una sua dichiarazione.
Мистер Чэйрмэн, Я думаю это обращение. полностью не вовремя сейчас.
Mi permetto di far rilevare che una dichiarazione è inopportuna.
Он не использовал пятую поправку, на что имел право. поэтому, будет честно, если обращение будет услышано.
Non ha invocato il Quinto Emendamento e, per equità, dovrebbe essere ascoltato.
Нет, я собираюсь позволить мистеру Корлеоне прочитать своё обращение. Я запишу его на пленку.
No, lascerò che Mr Corleone legga il suo documento e lo metteremo agli atti.
Я выносил столько, сколько выдержит смертный дурное обращение этого ирландца, взятого вами в постель.
Ora basta! Ho sopportato fino alla nausea. i maltrattamenti di quell'irlandese arrogante col quale vi siete messa.
И раз я не могу лично наказать этого низкородного негодяя и не в силах видеть его обращение с вами и мне противно его общество, как если бы это была чума я решил покинуть свой дом и никогда не возвращаться.
E poiché non posso punire personalmente questo mascalzone di infimo rango. non sopporto il modo in cui vi tratta. e detesto la sua orribile presenza come se fosse la peste. ho deciso di lasciare la mia casa, e mai più ritornare.

Из журналистики

Обращение непосредственно к гражданам (внимание к народу страны, а также к его правительству) - это не просто риторический прием.
Parlare direttamente ai cittadini - rivolgersi sia alla popolazione che al governo - non è solo uno strumento retorico.
Единственным способом борьбы со вспышкой Эболы и прекращения аналогичных эпидемий является обращение к фундаментальным социальным и политическим проблемам, которые допустили такое быстрое и широкомасштабное распространение вируса.
L'unico modo per fermare l'epidemia di ebola, e prevenire simili epidemie, è affrontare le vulnerabilità sociali e politiche che hanno permesso lo sviluppo del virus.
Вряд ли поможет и обращение к моральному превосходству для оправдания того, почему родившийся на Западе человек наслаждается многими преимуществами.
E neppure lo risolve appellarsi a una superiorità morale per giustificare il fatto che una persona nata in occidente usufruisce di così tanti vantaggi.
Новое обращение к ГЧП может пересмотреть не только развитие экономик, но и в целом отношения между богатыми и бедными странами - хотя и не обязательно в лучшую сторону.
L'attrattiva delle partnership tra pubblico e privato potrebbe ridefinire non solo lo sviluppo dell'economia, ma anche il rapporto complessivo tra paesi ricchi e poveri, anche se non necessariamente in meglio.
Все еще имеются огромные запасы частного богатства, которое стоит в сторонке и которое можно быстро пустить в обращение, чтобы поддержать производственную инфраструктуру.
Esistono tutta una serie di ricche risorse private che restano ai margini e che invece possono essere rapidamente mobilitate a sostegno delle infrastrutture produttive.
Даже если кейнсианские мультипликаторы на самом деле значительно больше единицы, запуск в обращение частного капитала в качестве капиталовложений принесет большую часть преимуществ, связанных с выпуском государственных долговых обязательств.
Anche se i moltiplicatori keynesiani sono realmente al massimo grado del consenso, mobilitare capitali privati per gli investimenti presenta gran parte dei vantaggi legati all'emissione di debito pubblico.
Обращение же цикла является трудной задачей, которая требует тщательно разработанной политики, эффективных программ и значительных инвестиций.
Invertire il circolo, invece, è un'impresa ardua - che richiede politiche vagliate accuratamente, programmi efficaci e investimenti sostanziosi.
Обращение саммита к глобальному единству в борьбе с недоеданием должно быть направлено на глав государств, министров финансов и здравоохранения, а также на предпринимателей и лидеров гражданского общества.
L'appello del vertice all'unità globale per combattere la malnutrizione deve mirare ai capi di stato, ai ministri delle finanze e della salute, così come ai leader del mondo degli affari e della società civile.
Это, также, предполагает, что обращение к структурным ограничениям конкурентоспособности можно откладывать - возможно, постоянно.
Si presume altresì di poter posticipare la gestione dei vincoli strutturali sulla competitività (forse in modo permanente).

Возможно, вы искали...