teste | peste | sete | test

veste итальянский

одежда, наряд, платье

Значение veste значение

Что в итальянском языке означает veste?

veste

(abbigliamento) indumento esterno che si indossa sopra la biancheria; dicesi in particolare degli abiti femminili; rivestimento esterno in genere; veste tipografica: come si presenta un'opera editoriale; abito, vestito

Перевод veste перевод

Как перевести с итальянского veste?

Примеры veste примеры

Как в итальянском употребляется veste?

Простые фразы

Lui veste sempre tutto di nero.
Он всегда одевается во всё чёрное.
Tom di solito veste i jeans.
Том обычно ходит в джинсах.
Tom di solito veste i jeans.
Том обычно носит джинсы.
Lei veste alla moda.
Она модно одевается.
Non si deve disprezzare una persona solo perché veste miseramente.
Не надо презирать человека только за то, что он бедно одет.
Mary veste allo stesso modo di tutte le sue amiche.
Мэри носит такую же одежду, что и все её подруги.

Субтитры из фильмов

Pero', non so in quale veste.
Но в каком качестве - понятия не имею.
In quale veste? E perché?
На каком основании?
Poi non è qui in veste di giornalista.
Кроме того, он не обозреватель.
Domani sarò presente all'inchiesta, non in veste ufficiale.
Вы же знаете, я очень хорошо к вам отношусь, Максим.
Dicci che rimarrai in veste di capo.
Скажи, что ты остаешься во главе фирмы.
Non oggi. Sono qui in veste ufficiale.
Я здесь как официальное лицо.
Sono io che mi vergogno di avere amici che giudicano una persona da come si veste.
Это мне стыдно иметь друзей, которые судят о человеке только по тому, как он одет и сколько зарабатывает.
Metti la tua veste da camera, se dovessimo mostrarci si vedrebbe che abbiamo vegliato.
Поди, надень Ночной халат, чтоб, если нас увидят, Не приняли за бдящих.
Guarda come si veste. E non discutere con me.
Посмотри, как он одет И не спорь со мной.
Temo stia venendo in veste ufficiale.
Боюсь это официальный визит.
Il guaio è che quest'uomo è un Capo, si capisce da come veste.
Случай серьёзный. Это может быть вождь или кто-то, кто к нему близок.
Non sono qui in veste di amico.
Я здесь не как друг.
Veste bene.
А платья сколько стоят!
Con la veste di seta gialla?
Могу я одеть свою шелковую рубашку?

Из журналистики

In veste di coltivatrici, madri, educatrici e innovatrici, le donne garantiscono un nesso importante tra la produzione alimentare, il consumo e i futuri progressi sulla sicurezza alimentare.
Как фермеры, матери, воспитатели и новаторы, женщины являются важнейшим связующим звеном между производством продовольствия, его потреблением и будущим укреплением продовольственной безопасности.
In veste di capo di un'organizzazione che conta 192 stati membri, il Segretario generale risente inevitabilmente delle potenti forze scaturite dalla divisione globale.
Являясь главой организации, включающей в себя 192 страны-участницы, Генеральный секретарь неизбежно ощущает мощные противонаправленные течения мировых разделений.
Al contrario, il Comitato di politica monetaria della BoE (MPC) ha nove membri, quattro dei quali sono esterni alla banca, e tutti i voti sono registrati individualmente; a nessuno è permesso di nascondersi dietro una veste istituzionale.
Напротив, в состав Комитета по денежной политике Банка Англии входят девять человек, четверо из которых не являются сотрудниками банка. Результаты голосования каждого записываются, никому не позволено прятаться за ведомственные позиции.
Uno dei principali candidati alla successione della direzione generale del Fmi sembra essere una donna francese, Christine Lagarde, che in veste di ministro francese dell'Economia ha contribuito a condurre il proprio paese fuori dalla Grande Recessione.
Одним из ведущих кандидатов на должность следующего управляющего директора МВФ оказалась француженка Кристин Лагард, которая, будучи министром финансов Франции, помогала провести свою страну через Великую рецессию.
In veste di maggiore creditore, la Germania ha potuto dettare i termini dell'assistenza, cioè stabilire regole punitive e volte a spingere i paesi debitori verso l'insolvenza.
Будучи самым большим кредитором, Германия получила возможность осуществлять диктат относительно условий оказания помощи, и эти условия оказались карательными и подтолкнули стран-должников к банкротству.
In veste di azionisti attivi e impegnati, gli investitori istituzionali possono usare le proprietà (e in caso di grandi investitori, la propria voce pubblica) per aiutare a persuadere le aziende ad adottare politiche sicure per il clima.
Как активные акционеры, институциональные инвесторы могут использовать свое право собственности (и, в случае крупных инвесторов, свой общественный голос), чтобы помочь убедить компании принять политику защиты климата.
In veste di regione trainata dall'export, l'Asia dipende fortemente dalla domanda dei consumatori del mondo sviluppato.
Будучи развивающимся за счет экспорта регионом, Азия остается очень сильно зависимой от конечных потребителей ее продукции в разных странах всего мира.
Allora Singh, in veste di ministro delle finanze, giocava un ruolo centrale.
В то время Сингх, будучи министром финансов, играл центральную роль.
Il progetto è intitolato alla memoria del mio amico Tommaso Padoa-Schioppa, il quale, in veste di governatore della banca d'Italia negli anni 90, ha contribuito a stabilizzare le finanze del suo Paese.
Я назвал его в память моего друга Томазо Падоа-Скиоппа, который, будучи одним из главных итальянских банкиров в 1990-х годах, способствовал стабилизации финансов этой страны.
Nella sua veste di giudice della Corte Suprema, ovviamente, Holmes era contrario a una normativa antitrust.
Без сомнения, являясь членом Верховного суда, Холмс был против антимонопольных нормативных документов.
In veste di fucina dei principali produttori farmaceutici - molti dei quali colpiti da queste imposte - l'India e la Cina dovrebbero guidare un'azione internazionale di liberalizzazione.
Будучи странами, в которых находятся ведущие производители лекарств - многие из которых больше всего страдают от этих пошлин, - Индия и Китай должны возглавить международную борьбу за либерализацию.

Возможно, вы искали...