вдаль русский

Примеры вдаль по-португальски в примерах

Как перевести на португальский вдаль?

Субтитры из фильмов

Она тосковала по своему любимому, ее взгляд устремлялся вдаль над волнами.
Os seus olhos pesquisavam a distância muito para além das ondas.
Они двигаются в другую сторону, куда-то вдаль, в мрачном танце, в сторону темной страны.
Eles afastam-se, afastam-se da aurora, numa dança solene, afastam-se em direcção às terras da escuridão.
Но все мы заметили удаляющийся вдаль светящийся шар. -А куда он удалялся?
Quando o clarão nos deixou, nós pudermos ver uma bola ardendo desaparecido bem distante.
Привязанные к ткани пространства, спешащие вдаль галактики прослеживали путь расширения самой вселенной.
Ligadas ao tecido do espaço, as apressadas galáxias em direcção ao exterior, estavam traçando a expansão do universo ele mesmo.
Потом один из них разорвал круг и побежал напрямик куда-то вдаль.
Um rompeu subitamente o círculo e correu para fora.
Может, это был бездомный кот или ярко раскрашенный шар, упрыгивающий вдаль, или, может, палка, которую я бросил.
Talvez algum gato abandonado ou uma bola colorida saltitando rua fora, ou talvez o pau que eu atirei.
Он просто полетел вдаль и больше не вернулся.
Flutuou para longe, muito longe e nunca mais voltou.
Давай попробуем с надеждой посмотреть вдаль.
Tentemos uma expressão de assombro longínquo.
Так что же происходит после того, как герои уходят на фоне заката вдаль?
A questão é: O que acontece depois de caminharmos em direcção ao pôr-do-sol?
Не заглядывая вдаль.
Nunca percebi qual era a graça.
За холмы и вдаль, Бернард.
Para as colinas e para longe, Bernard.
Слабость вдаль отброшу даже в мыслях.
Não tenho medo de nenhuma destas percepções negativas. Sou um artífice que não sofre de saudades.
Слабость вдаль отброшу даже в мыслях.
Não tenho medo de nenhuma destas percepções negativas.
Волны бегут вперед, убегая вдаль..
As ondas vinham para a frente. Mas levavam tudo com elas.

Возможно, вы искали...