возврат русский

Перевод возврат по-португальски

Как перевести на португальский возврат?

возврат русский » португальский

item devolvido

Примеры возврат по-португальски в примерах

Как перевести на португальский возврат?

Субтитры из фильмов

Это возврат к временам, когда охотник дарил жене шкуры убитых животных.
É um recuo aos tempos em que o caçador dava á mulher peles de animais mortos.
Просто оформите мне возврат.
Só quero um reembolso.
Возврат?
Reembolso?!
Возврат?
Reembolso?
Я даю небесам сорок восемь часов на возврат долга!
A descoberta contabilidade celestial deverá ser-nos pago em 48 horas.
Ты возродила у меня надежду на возврат в этот мир, на то, что в нём есть что-то чистое и порядочное.
Fizeste-me sentir que poderia regressar ao mundo e encontrar algo decente e puro.
Просто семейное счастье - или возврат денег в двойном размере. Звоните сегодня.
Só felicidade familiares, ou então duplico o seu dinheiro, por isso ligue hoje.
Возврат. хорошо.
Recuperação - boa.
Может, это возврат детства?
Erupções em bebé?
Мы можем пробить ядро используя возврат фазированной энергии.
O núcleo não pode usar recuperação de energia por fases.
Я думал, мы согласились что возврат фазированной энергии займёт много времени.
Tínhamos concordado que isso levaria demasiado tempo.
И он установлен на возврат к главным командным и контрольным функциям.
E está preparada para enviar para o comando primário e funções de controlo.
Тогда забери свои деньги обратно. - Я отдаю их обратно. Возврат платежа.
Devolvo-te o dinheiro e vais-te embora!
Оно уже запрограммировано на возврат.
Eu diria mais ou menos meia hora.

Из журналистики

В этом же случае возврат земли обездоленным крестьянам и предложение финансового возмещения жертвам и тем, кого коснулся этот конфликт, стало способом достижения мира.
Neste caso, a via para a paz traduziu-se na restituição de terras aos camponeses que foram desapropriados e na compensação financeira às vítimas e àqueles que ficaram desalojados em consequência do conflito.
Даже если результаты борьбы за власть кажутся предрешенными, это не означает возврат к прежнему статус-кво.
Mesmo que a luta pelo poder pareça já decidida, isto não significa um retorno ao antigo status quo.
Первым значением данных, бесспорно значительных, выборов является то, что они подтверждают возврат к стабильности.
Na verdade, a primeira implicação desta importante eleição é a confirmação do regresso à estabilidade.
Но самый важный результат данных выборов - это возврат левых к власти, произошедший лишь во второй раз за 31 год.
Mas a importância primordial do resultado das eleições é o regresso da esquerda ao poder, apenas pela segunda vez em 31 anos.
Напротив, возврат левых к власти является, похоже, абсолютно нормальным, даже обыденным, примером чередования правительства.
Pelo contrário, o regresso da esquerda ao poder parece ser um exemplo perfeitamente normal, quase trivial, de alternância no governo.
Проблема в том, что государственно-частное партнерство обязано обеспечить конкурентоспособный возврат инвестиции.
O problema é que as parcerias público-privadas são obrigadas a assegurar uma rentabilidade competitiva do capital investido.
И каждый месяц, который этот ребенок проводит без обучения в школе делает его возврат на родину все менее вероятным.
E cada mês que uma criança está longe da escola faz com que seja menos provável que alguma vez volte.
Кредиторы предлагают облегчение долгового бремени, чтобы повысить их возврат и выдавать как можно меньше новых кредитов неплатежеспособному предприятию.
Os credores oferecem alívio da dívida para obter maior retorno e reduzir ao mínimo possível novos financiamentos à entidade insolvente.
Конечной целью является возврат контроля над украинской трубопроводной сетью.
O objectivo principal seria a recuperação do controlo Russo sobre a rede de condutas Ucraniana.
Теперь перед армией стоит деликатная и трудная задача направления страны обратно на путь выборов и ее быстрый возврат к демократическому правлению.
Agora o exército depara-se com a tarefa delicada e difícil de conduzir o país de volta ao caminho das eleições e a um rápido regresso ao regime democrático.

Возможно, вы искали...