войска русский

Перевод войска по-португальски

Как перевести на португальский войска?

войска русский » португальский

exército tropas tropa milícia forças armadas

Примеры войска по-португальски в примерах

Как перевести на португальский войска?

Простые фразы

Бразильские войска приготовились к атаке.
O exército brasileiro preparou-se para o ataque.
Бразильские войска приготовились к атаке.
O exército brasileiro se preparou para o ataque.

Субтитры из фильмов

Всю ночь, к установленному времени, союзные войска скрытно перемещались в назначенные позиции.
Durante toda a noite, com a hora H marcada para o amanhecer, os exércitos aliados moviam-se furtivamente para seus postos.
Ваше превосходительство, генерал Купер доложил, что войска Сильвании. скоро вторгнутся на территорию Фридонии. Это война!
Sua Excelência, o General Cooper disse que as tropas de Sylvania estão prestes a chegar a Freedonia.
Война! Собирайте войска!
Que seja guerra!
А нельзя послать войска прочесать Касбах?
Por que não chamar o exército para limpar o Casbah?
Наполони собирает войска у Остерлиха.
O exército de Napoloni está na fronteira de Osterlich. Quê?
Наши войска, танки и орудия укроются около границы.
As nossas tropas estarão na fronteira.
Сперва Наполони должен отвести войска с границы.
Mas antes de tudo, o Napoloni deve retirar os seus exércitos da fronteira.
Подписываем договор, и тогда я отвожу свои войска с границы.
Você assina o tratado e eu retiro o meu exército das fronteiras.
Иначе говоря, отведёшь войска и я подписываю.
Sím, o seu exército retira-se e eu assino.
Сначала подписываем договор, а потом я отвожу войска.
Você assina e em seguida, eu retiro as minhas tropas.
Смотри, сперва ты подписываешь мирный договор, а после этого я вывожу войска.
Você assina o tratado primeiro e em seguida, eu retiro asminhas tropas.
Ты сказал, чтобы я первым отвёл войска.
Você disse que primeiro tinha de retirar as minhas tropas.
Не думаешь ли ты, что я подпишу, пока твои войска находится на границе.
Não espera que eu assine, enquanto as suas tropas permanecem na fronteira.
Просто подпиши договор, и я отведу войска.
Quero que assine o tratado e eu mando retirar as tropas.

Из журналистики

К сожалению, у нас нет времени для того, чтобы выстроить партнерские сухопутные войска с нуля.
Infelizmente, não há tempo para construir do zero uma força de parceria no terreno.
Этот подход уже испробовали и он потерпел неудачу, а арабские государства не в состоянии или не желают создать эти войска.
Isto já se tentou e não resultou, e os estados Árabes não parecem conseguir ou estar dispostos a constituir uma tal força.
Обама сдержал свое обещание вывести американские войска из Ирака в течение первого срока.
Obama manteve a sua promessa de retirar as forças norte-americanas do Iraque durante o seu primeiro mandato.
Президент США Барак Обама официально завершил войну в Ираке и выводит американские войска из Афганистана в темпе, ограниченном только потребностью сохранить лицо.
O Presidente Barack Obama terminou oficialmente a guerra no Iraque, e está a retirar as tropas dos EUA do Afeganistão, a um ritmo limitado apenas pela necessidade de manter as aparências.
Америка сократила свое участие, выведя свои войска из Ирака и сворачивая свою деятельность в Афганистане в следующем году.
A América reduziu o seu envolvimento, retirando as suas tropas do Iraque e preparando-se para terminar no próximo ano a sua missão no Afeganistão.
Кроме того, Индия должна быть готова ответить на китайские вторжения, отправив войска на стратегические территории, удерживаемые Китаем.
Além disto, a Índia deverá estar disposta a responder às incursões Chinesas, enviando tropas para território estratégico detido pela China.
В то время как США готовятся вывести свои войска из страны, Китай должен заняться неясным послевоенным сценарием.
À medida que os Estados Unidos se preparam para retirar as suas tropas do país, a China irá lidar com um incerto cenário pós-guerra.
Израильские пехотинцы были снабжены фонариками, приклеенными к шлемам, и танковые артиллеристы могли направлять огонь прямо вперед, чтобы остановить египетские войска.
Os soldados de infantaria Israelitas tinham colado lanternas aos seus capacetes, para que os artilheiros dos tanques pudessem dirigir o seu fogo para os Egípcios que estavam à sua frente.
Никто не может отрицать, что произошедшее в Египте является военным переворотом или что войска режима прежнего президента Хосни Мубарака вернулись к власти.
Ninguém deveria negar que o que aconteceu no Egipto foi um golpe militar, ou que forças do antigo regime do Presidente Hosni Mubarak regressaram ao poder.
Бывший премьер-министр Ариэль Шарон сделал смелый шаг, выведя оттуда войска и демонтировав в одностороннем порядке израильские поселения.
O antigo Primeiro-Ministro Ariel Sharon deu um passo corajoso ao retirar unilateralmente de Gaza e ao desmantelar os colonatos Israelitas na zona.
Вместо этого, они не только простили эти долги, но они оказывали помощь, а войска союзников, размещенные в Германии, означали дополнительный финансовый стимул.
Em vez disso, não apenas perdoaram as dívidas; na verdade, forneceram ajuda, e as tropas Aliadas destacadas na Alemanha forneceram um estímulo fiscal adicional.
Кеннеди мобилизовал войска, а также выиграл время, объявив о морской блокаде Кубы.
Kennedy mobilizou tropas, mas também ganhou tempo anunciando um bloqueio naval a Cuba.
Но что более серьезно, втайне от американцев, советские войска на Кубе были проинструктированы отражать вторжение США, а также имели разрешение на использование тактического ядерного оружия в этих целях.
Mas, ainda mais grave, e sem o conhecimento dos Americanos, as forças Soviéticas em Cuba tinham sido instruídas para repelir uma invasão dos EUA, e tinham sido autorizadas a usar para esse fim as suas armas nucleares tácticas.
Не каждое вмешательство должно быть военным, и не каждое военное вмешательство должно включать войска.
Nem todo o envolvimento precisa de ser militar e nem todo o compromisso militar tem de envolver tropas.

Возможно, вы искали...