ворваться русский

Перевод ворваться по-португальски

Как перевести на португальский ворваться?

ворваться русский » португальский

dar pontapé

Примеры ворваться по-португальски в примерах

Как перевести на португальский ворваться?

Субтитры из фильмов

Нам понадобится целая армия с канонадой, чтобы ворваться туда.
Só com um exército e um arete!
Полицейские будут снаружи, готовые ворваться в любой момент.
E vai haver adjuntos do xerife prontos a entrar.
Они могут ворваться сюда и освободить Бланш.
E que estarão a planear entrar aqui e levar a Blanche.
Они собираются силой ворваться на корабль.
Eles estão prestes a forçar a entrada.
Повторяю, они собираются силой ворваться на корабль. Но все эти обвинения ложны, ваше величество.
Repito, eles estão prestes a forçar a entrada.
Лютик выходит замуж за Хампердинка меньше, чем через полчаса, так что все, что нам нужно сейчас сделать, это ворваться в замок, остановить свадьбу, украсть принцессу и сделать ноги.
A Buttercup vai-se casar com o Humperdinck em menos de meia hora. Portanto, tudo o que temos de fazer é entrar, interromper com o casamento roubar a princesa, escaparmos.
Видимо, придется к вам ворваться.
Creio que serei forçado a interromper-vos.
Но мы не можем ворваться в танцевальный класс из-за портьер.
Nos telhados, atrás das janelas. mas não conseguimos ver para dentro da sala por causa das cortinas.
Например, ворваться в магазин с пистолетом в руках, почувствовать, как адреналин плещется в крови.
O fruto proibido. Como entrar numa loja de pistolão em punho e sentir a adrenalina a correr nas veias, hã?
Снаружи ломится хуева туча вампиров, которые хотят ворваться сюда и высосать из нас к ебанной матери всю кровь.
Está lá fora uma data de vampiros a quererem chupar-nos o sangue.
Доктор, как для человека в состоянии маниакально-депрессивного психоза, я не могу поступить иначе, кроме как ворваться к вам.
Como pode diagnosticar alguém uma perturbação compulsiva-obsessiva e depois agir como se eu pudesse escolher não entrar de repente?
Да, она только что ушла, хотела ворваться к вам.
Acaba de se ir embora.
Какой-то маньяк мог просто ворваться и взорвать вас к чертям.
Um maluco podia entrar e desfazê-los em mil pedaços.
Ты закрываешь эту зону, а затем можешь ворваться.
Demarca-se uma área e depois podem-se trazer as empresas.

Возможно, вы искали...