вспять русский

Перевод вспять по-португальски

Как перевести на португальский вспять?

вспять русский » португальский

para trás de volta

Примеры вспять по-португальски в примерах

Как перевести на португальский вспять?

Субтитры из фильмов

Как будто время повернулось вспять. - Была только одна машина.
Só havia uma cama ainda feita.
Я зашел слишком далеко и не поверну вспять.
Já fui muito longe.
Это обратит процесс вспять, клетки начнут отмирать.
O destruidor teria revertido o processo, faria as célular decrescer e morrer.
Время повернулось вспять.
O tempo retomou a sua forma.
Должны обратить процесс вспять.
Preciso reverter o processo.
Да, это так. И главной целью нашей работы в Парк Вест является. обратить этот процесс вспять и замедлить внутренние часы.
Sim, é. e o foco do nosso trabalho é Park West. é tentar reverter este processo e retardar esse relógio interno.
Я не хочу идти вспять.
Não posso retroceder.
Но этот процесс можно повернуть вспять.
Porem o processo não e irreversivel.
Верно, сэр. Что если мы сможем повернуть процесс вспять?
Que o tempo retroceda e então avance?
Она не повернёт время вспять!
Não podia recuar no tempo!
Тебе вообще не хотелось вернуться вспять и всё начать сначала?
Alguma vez desejaste poder voltar para trás e fazer tudo diferente?
Вместо того, чтобы ускорить ход времени, дабы обойти зубную боль. проще будет повернуть время вспять. когда каждый ещё не владел этими чёртовыми чертежами.
Em vez de mover o tempo para a frente para fugir a dor de dente poderá ser possível inverter o tempo para trás e desfazer o ter desenhado aqueles esquemas amaldiçoados.
Итак, пиксель за пикселем, я пытаюсь повернуть вспять цифровую маскировку.
Então, pixel por pixel, estou a tentar reverter o camuflador digital.
Ты считаешь, что ионный луч из моего бластера ослабил гиперпространственное поле и твоя система повернула процесс вспять?
Então estás a dizer que o raio da minha arma enfraqueceu o campo ID. e o seu sistema reverteu o efeito?

Из журналистики

Правильные политики могут обратить вспять эти разрушительные тенденции, можно назвать несколько - более сильные системы социальной защиты, прогрессивное налогообложение и более эффективное регулирование (особенно в финансовом секторе).
As políticas certas - redes mais fortes de segurança social, fiscalidade progressiva, e melhor regulação (particularmente do sector financeiro), para nomear algumas - poderão reverter estas tendências devastadoras.
Несколько месяцев спустя вновь избранный президент Джордж Буш младший обратил вспять политику Клинтона по Северной Корее.
Poucos meses mais tarde, o recém-eleito Presidente George W. Bush inverteu a política de Clinton para a Coreia do Norte.
Революционный шаг вовлечения ранее вооруженных исламистов в избирательную и конституционную политику может быть обращен вспять в ходе продолжающейся борьбы за власть.
Na verdade, o passo revolucionário de orientar os islamistas armados em direcção à política eleitoral e constitucional poderia ser invertido na luta pelo poder em curso.
Результатом этого станет глубокая европейская депрессия, которая почти наверняка потянет вниз экономику Германии и обратит вспять процесс европейской интеграции.
Iria haver uma profunda depressão europeia, arrastando, com quase toda a certeza, a economia alemã e revertendo o processo de integração europeia.
Одним из наиболее перспективных направлений является регенеративная медицина, которая имеет множество потенциальных приложений - в том числе для предотвращения или обращения вспять процесса утраты слуха.
Uma área particularmente promissora é a medicina regenerativa, que tem muitas aplicações potenciais - incluindo a prevenção ou reversão da perda de audição.
Это указывает на необходимость изучить то, как некоторым развивающимся странам удалось обратить вспять вытекающий поток своих талантов.
Isso torna cada vez mais importante examinar como foi que alguns países em desenvolvimento conseguiram inverter a tendência de saída.
Теперь, мы показали, что можно обратить вспять те силы, которые изгнали наших самых талантливых молодых людей.
Agora, mostrámos que é possível reverter as forças que tinham afastado os nossos jovens mais talentosos.
Но позвольте мне быть ясным: повернуть вспять утечку мозгов важнее, чем заткнуть течь.
Mas deixem-me ser claro: reverter a fuga de cérebros é mais do que estancar uma sangria.
На мой взгляд, у властей есть три месяца, во время которых они могли бы еще исправить свои ошибки и обратить вспять нынешние тенденции.
Na minha opinião, as autoridades têm uma janela de três meses durante a qual ainda conseguirão corrigir os seus erros e reverter as tendências actuais.
Основным достижением Тэтчер в качестве национального лидера является поворот вспять упадка Британии, который начал набирать обороты еще в 1970 году и продолжался до начала ее первого срока на посту премьер-министра в 1979 году.
Uma das principais realizações de Thatcher enquanto líder nacional foi a inversão da situação de declínio da Grã-Bretanha, que tinha atingido um nível considerável na década de 1970, antes do seu primeiro mandato como Primeira-ministra, em 1979.

Возможно, вы искали...