вырастить русский

Перевод вырастить по-португальски

Как перевести на португальский вырастить?

вырастить русский » португальский

tricotar tecer fazer rendas fazer meias

Примеры вырастить по-португальски в примерах

Как перевести на португальский вырастить?

Субтитры из фильмов

И с божьей помощью я мог попробовать вырастить урожай.
Com a ajuda do Senhor, poderia tentar obter uma boa colheita.
Нужно пять лет, чтобы вырастить их?
Cinco anos para crescer isso?
Всё, что можно сделать, это вырастить их.
Decidiu ver se gostava de Hollywood.
Я вижу, что только такой человек, мог вырастить столь славную дочь.
Não admira que as crianças gostem tanto da sua filha, Sr. Ferguson.
Мама, как ты могла жить на Вулкане так долго, выйти за вулканца, вырастить вулканца и не понимать, что означает быть вулканцем.
Mãe, como se manteve em Vulcano, casada com um Vulcano, a criar um filho em Vulcano, sem entender o que significa ser um Vulcano?
Не так трудно вырастить плоды на деревьях.
E não é magia nenhuma colocar frutas nas árvores.
Я слышал, как Сандовал говорил, что они могут вырастить все.
Ouvi o Sandoval a dizer que tudo que é plantado aqui, cresce. Isso é verdade.
Чтобы вырастить из него маленького протестанта?
Então meu marido o trouxe para a Inglaterra. Para ser educado como um pequeno protestante.
Их должны были увезти в Германию и вырастить из них немцев.
Iam levá-los para a Alemanha. para serem criados como alemães.
Я попрошу миссис Флетчер--- начать с. рассказать нам что-нибудь о том, каково это. вырастить медицинского гения.
E vou pedir à Sra. Fletcher. para começar. Para nos contar sobre como é criar um génio da medicina.
Он решил, что сможет вырастить кроликов по учебнику.
Acreditou que podia criar milhares de coelhos, fazendo multiplicações no papel.
Я уверен, что мы сможем вырастить его как очередного подопытного.
Estou certo que ele será uma adição valiosa ao conjunto.
Это отличная маскировка- вырастить американских детей, и с тебя исчезает даже тень сомнения.
Sabes, é a camuflagem perfeita. Criar um casal de miúdos Americanos a sério. e evitas a mínima sombra de suspeita.
Мы хотим усыновить твоего ребенка, и вырастить его, как своего собственного.
Nós queremos adoptá-lo e cria-lo como se fosse nosso.

Из журналистики

Эти партии не прилагают усилий, чтобы установить новые режимы и вырастить новые поколения на территориях арабского мира.
Estes partidos não fizeram qualquer esforço para alcançarem os novos regimes e as novas gerações em ascensão nas praças públicas do mundo árabe.
Мы работаем над тем, чтобы создать условия, в которых бедные сельские мужчины и женщины могли бы вырастить больше продуктов питания, увеличить свои доходы и определить направление своей жизни.
Trabalhamos para criar as condições com as quais as mulheres e os homens dos meios rurais pobres possam fazer crescer e vender mais alimentos, aumentar os seus rendimentos e determinar o rumo das suas próprias vidas.
Действительно, он обладал той редкой четкостью морального видения, которое тюрьма - возможно, как никакая другая среда - может вырастить.
Na verdade, ele possuía essa rara clareza de visão moral que a prisão - talvez mais do que qualquer outro ambiente - consegue alimentar.

Возможно, вы искали...