выразить русский

Перевод выразить по-португальски

Как перевести на португальский выразить?

выразить русский » португальский

sugerir evocar

Примеры выразить по-португальски в примерах

Как перевести на португальский выразить?

Простые фразы

Прежде всего хочу выразить свою особую благодарность профессору Анне Коста.
Em primeiro lugar, quero expressar o meu agradecimento muito especial à minha professora Ana Costa.
Позвольте мне выразить свои соболезнования.
Permita-me expressar minhas condolências.
Я люблю тебя больше, чем могут выразить слова.
Eu te amo mais do que podem dizer as palavras.

Субтитры из фильмов

Я не могу выразить, насколько я ценю это.
Deixem-me dizer-vos como estou sentida.
Устно мне бы ни за что не выразить всё так изысканно.
Não seria capaz de falar pessoalmente tão bem como escrevi neste bilhete.
Не могу выразить вам всю свою благодарность.
É impossível agradecer-lhe pela sua gentileza connosco.
Позвольте выразить мне соболезнования по поводу смерти вашего партнера.
Poderá um estranho apresentar condolências. pela infeliz morte do seu sócio?
Не могу выразить, как.
Nem sei dizer-lhe o quanto.
Если бы я мог выразить свои мысли в музыке, это было бы куда выразительней.
Se pudesse explicar com música o que penso,. seria muito mais eloquente.
Я не могу выразить это словами, это. ерунда.
Não posso expressá-lo com palavras, é. Tolice.
Я знаю это, чувствую, но выразить словами не могу.
Eu sinto estas coisas mas não sei explicá-las.
Позвольте мне выразить от лица Совета директоров глубочайшие соболезнования по поводу кончины Питера Бэйли.
Estou seguro que o Quadro inteiro deseja expressar a sua profunda tristeza por causa da morte de Peter Bailey. - Muito obrigado.
Я могу все выразить глазами.
Digo o que quero com os olhos.
Неужели мы не сможем выразить ей свое почтение?
Será que estamos condenados a nunca prestar uma homenagem a ela?
Я хотел бы как-то выразить мою благодарность.
Gostaria de fazer algo para mostrar a minha gratidão.
Майкл Логан, хотя я не сомневаюсь в том, что присяжные вынесли свое решение не предвзято и с ответственным отношением к правосудию, я не могу не выразить своего личного не согласия с их вердиктом.
Michael Logan, embora não tenha dúvidas de que o júri tenha chegado ao seu veredicto de forma justa e com respeito solene pela justiça, não posso deixar de expressar o meu desacordo pessoal com ele.
Ваше Высочество,.. позвольте мне от имени всех присутствующих здесь. выразить нашу радость по поводу вашего быстрого выздоровления.
No início, Vossa Alteza, devo expressar o prazer de todos nós perante a sua recuperação da doença recente.

Из журналистики

Такое соглашение дало бы правительствам и спонсорам возможность выразить свое общее намерение построить национальную статистическую систему в течение нескольких лет, с ясно сформулированными и проверяемыми промежуточными этапами.
Tal pacto permitiria aos governos e aos doadores manifestarem a intenção comum de construir um sistema estatístico nacional para um período de vários anos, com metas claras e verificáveis.
Его можно выразить одним словом: еврооблигации.
Pode ser resumida numa só palavra: Eurobonds.
И напротив, индийские премьер-министры, начиная с Джавахарлала Неру, ездили в Китай, чтобы выразить добрую волю и преподнести стратегические подарки.
Em contrapartida os primeiros-ministros Indianos, desde Jawaharlal Nehru, têm viajado até à China para expressar boa vontade e distribuir presentes estratégicos.
Как отозвался бы о подобных неявных знаниях ученый и философ Майкл Полани, мы знаем больше, чем можем выразить словами.
Como diria o cientista e filósofo Michael Polanyi sobre esse conhecimento tácito, sabemos mais do que conseguimos explicar.
Должны быть предприняты значительные меры, в том числе активное участие нейтральных международных учреждений и наблюдателей, которые будут следить за правительством и удостоверятся в том, что избиратели могут выразить свой голос.
Deverão ser tomadas medidas significativas, incluindo o envolvimento activo de agências e observadores internacionais neutros, que mantenham o governo sob controlo e assegurem que os eleitores possam expressar-se.
Она никогда не нуждалась в фокус-группе, чтобы та подсказывала ей, что она чувствует или как это выразить.
Nunca necessitou de recorrer a um grupo de orientação para saber em que deveria acreditar ou como expressar essa convicção.

Возможно, вы искали...