гарант русский

Перевод гарант по-португальски

Как перевести на португальский гарант?

гарант русский » португальский

padrinho fiador

Примеры гарант по-португальски в примерах

Как перевести на португальский гарант?

Субтитры из фильмов

Он гарант соблюдения закона во времена беззакония.
Em 20, 30 anos, valem uma fortuna.
У нас же есть такой замечательный президент, гарант стабильности и порядка в государстве!
Enquanto o Presidente Boon estiver sadio, no gabinete. nossa nação está segura. Como poderia haver alguma coisa para eu fazer?
Это коровье бешенство началось в Европе и добралось сюда, и это правда, что учёные не особо в ладах с нашим правительством, однако гарант достоверности факта, судья должен основываться только на фактах.
Esta doença das vacas loucas começou na Europa e chegou até aqui. E é verdade que os cientistas estão de candeias às avessas com o Governo. Mas como julgador de factos, um juiz tem de depender dos factos.
И я гарант-блять-тирую, тебе полный пиздец, я сдам это дело в отдел внутренних расследований и буду лично присутствовать на твоей порке.
Mando isto para os Assuntos Internos e distribuo sanduíches na tua execução.
Наше благополучное возвращение домой - гарант вашей безопасности.
Se voltarmos todos, aqui ficam todos seguros.
И новый президент как гарант всего этого.
Tudo assegurado, evidentemente, pela sua nova presidente.
В шотландском праве это ситуация, когда одно лицо выступает как гарант другого.
Na lei escocesa, define um instrumento em que uma pessoa é caução de outra.
Как гарант.
Uma garantia.
Правительство - наш гарант.
Mas temos garantias do Governo.
Это гарант доверия между ним и Джейном.
Essse é um segredo entre ele e o Jane.
И, если вы пожелаете, я останусь здесь и буду ждать весть о вашем успехе, как гарант нашему доверию друг к другу.
E se lhe agradar, ficarei aqui à espera da sua resposta, com a certeza da confiança um no outro.
Наш банк-гарант по эмиссии вышел из игры.
O banco da IPO retirou-se.
Как гарант.
Deixa-me adivinhar.
Один из вас должен остаться здесь как гарант соблюдения договора.
Um de vós rende-se e permanece aqui para garantir que estes termos são honrados.

Из журналистики

И тем не менее, оказывается, что именно с ним у многих европейцев связаны надежды на будущее, в то время как объединенная Европа, гарант мира среди европейских народов с 1945 года, рассматривается как бремя и угроза.
No entanto, muitas esperanças Europeias para o futuro, parecem encontrar mais uma vez expressão no mesmo nacionalismo, enquanto uma Europa unificada, o garante da paz entre os povos da Europa desde 1945, é vista como um fardo e uma ameaça.
Национальное государство, классический гарант безопасности и базового благополучия в обмен на лояльность граждан, находится под угрозой - не только здесь, но и в качестве единицы в международных делах.
O Estado-nação, o provedor clássico da segurança e do bem-estar essencial em troca da lealdade dos cidadãos, está sob ameaça, quer a nível interno quer enquanto unidade fundamental das relações internacionais.

Возможно, вы искали...